1 Samuel 2:1
Hannah Exalts the Lord in Prayer
1 Hannah prayed, ▼▼tn Heb “prayed and said.” This is somewhat redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.
“My heart has rejoiced ▼
▼tn The verb עָלַץ (ʿalats) is a fientive verb. (Some emotion verbs in Hebrew are stative and some are fientive.) The Qal perfect form of a fientive verb is past or perfective (past action with a result that continues into the present). The LXX renders “my heart was strengthened.”
in the Lord; my horn ▼
▼sn Horns of animals have always functioned as both offensive and defensive weapons for them. As a figure of speech the horn is therefore often used in the Bible as a symbol of human strength (see also in v. 10). The allusion in v. 1 to the horn being lifted high suggests a picture of an animal elevating its head in a display of strength or virility.
has been raised high because of the Lord. I have loudly denounced ▼
▼tn Heb “my mouth has opened wide against.”
my enemies. Indeed I rejoice in your deliverance.
Copyright information for
NET2full