‏ Acts 16:33

33At
tn Grk “And at.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
that hour of the night he took them
tn Grk “taking them…he washed.” The participle παραλαβών (paralabōn) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
and washed their wounds;
tn On this phrase BDAG 603 s.v. λούω 1 gives a literal translation as “by washing he freed them from the effects of the blows.”
then
tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the logical sequence.
he and all his family
sn All his family. It was often the case in the ancient world that conversion of the father led to the conversion of all those in the household.
were baptized right away.
tn Or “immediately.”
Copyright information for NET2full