‏ Acts 16:39

39and came
tn Grk “and coming, they apologized.” The participle ἐλθόντες (elthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
and apologized to them. After
tn Grk “and after.” Because of the length of the Greek sentence, the conjunction καί (kai) has not been translated here. Instead a new English sentence is begun.
they brought them out, they asked them repeatedly
tn The verb ἐρώτων (erōtōn) has been translated as an iterative imperfect; the English adverb “repeatedly” brings out the iterative force in the translation.
to leave the city.
Copyright information for NET2full