‏ Acts 17:5

5But the Jews became jealous,
tn Grk “becoming jealous.” The participle ζηλώσαντες (zēlōsantes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. So elsewhere in Acts (5:17; 7:9; 13:45).
and gathering together some worthless men from the rabble in the marketplace,
tn Literally ἀγοραῖος (agoraios) refers to the crowd in the marketplace, although BDAG 14-15 s.v. ἀγοραῖος 1 gives the meaning, by extension, as “rabble.” Such a description is certainly appropriate in this context. L&N 15.127 translates the phrase “worthless men from the streets.”
they formed a mob
tn On this term, which is a NT hapax legomenon, see BDAG 745 s.v. ὀχλοποιέω.
and set the city in an uproar.
tn BDAG 458 s.v. θορυβέω 1 has “set the city in an uproar, start a riot in the city” for the meaning of ἐθορύβουν (ethoruboun) in this verse.
They attacked Jason’s house,
sn The attack took place at Jason’s house because this was probably the location of the new house church.
trying to find Paul and Silas
tn Grk “them”; the referents (Paul and Silas) have been specified in the translation for clarity.
to bring them out to the assembly.
tn BDAG 223 s.v. δῆμος 2 has “in a Hellenistic city, a convocation of citizens called together for the purpose of transacting official business, popular assembly προάγειν εἰς τὸν δ. Ac 17:5.”
Copyright information for NET2full