‏ Acts 20:3

3where he stayed
tn BDAG 841 s.v. ποιέω 5.c, “w. an acc. of time spend, stay.”
for three months. Because the Jews had made
tn The participle γενομένης (genomenēs) has been translated as a causal adverbial participle. L&N 30.71 has “ἐπιβουλῆς αὐτῷ ὑπὸ τῶν ᾿Ιουδαίων ‘because the Jews had made a plot against him’ Ac 20:3.”
a plot
sn This plot is one of several noted by Luke (Acts 9:24; 20:19; 23:30).
against him as he was intending
tn BDAG 628 s.v. μέλλω 1.c.γ has “denoting an intended action: intend, propose, have in mindAc 17:31; 20:3, 7, 13ab; 23:15; 26:2; 27:30.”
to sail
tn BDAG 62 s.v. ἀνάγω 4 gives “put out to sea” here (as a nautical technical term). However, since the English expression “put out to sea” could be understood to mean Paul was already aboard the ship (which is not clear from the context), the simpler expression “sail” is used at this point in the translation.
for Syria, he decided
tn BDAG 199 s.v. γίνομαι 7 has “ἐγένετο γνώμης he decided Ac 20:3.”
to return through Macedonia.
sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
Copyright information for NET2full