Deuteronomy 15:7-11
The Spirit of Liberality
7 If a fellow Israelite ▼ from one of your villages ▼▼tn Heb “gates.”
in the land that the Lord your God is giving you should be poor, you must not harden your heart or be insensitive ▼▼tn Heb “withdraw your hand.” Cf. NIV “hardhearted or tightfisted” (NRSV and NLT similar).
to his impoverished condition. ▼▼tn Heb “from your needy brother.”
8Instead, you must be sure to open your hand to him and generously lend ▼▼tn The Hebrew text uses the infinitive absolute before both verbs. The translation indicates the emphasis with the words “be sure to” and “generously,” respectively.
him whatever he needs. ▼▼tn Heb “whatever his need that he needs for himself.” This redundant expression has been simplified in the translation for stylistic reasons.
9Be careful lest you entertain the wicked thought that the seventh year, the year of cancellation of debts, has almost arrived, and your attitude ▼▼tn Heb “your eye.”
be wrong toward your impoverished fellow Israelite ▼▼tn Heb “your needy brother.”
and you do not lend ▼ him anything; he will cry out to the Lord against you, and you will be regarded as having sinned. ▼▼tn Heb “it will be a sin to you.”
10You must by all means lend ▼▼tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “by all means.”
to him and not be upset by doing it, ▼ for because of this the Lord your God will bless you in all your work and in everything you attempt. 11There will never cease to be some poor people in the land; therefore, I am commanding you to make sure you open ▼▼tn The Hebrew text uses the infinitive absolute for emphasis, which the translation indicates with “make sure.”
your hand to your fellow Israelites ▼▼tn Heb “your brother.”
who are needy and poor in your land.
Copyright information for
NET2full