Ezekiel 21
The Sword of Judgment
1 (21:6) ▼▼sn Ezek 21:1 in the English Bible is 21:6 in the Hebrew text (BHS). See the note at 20:45.
The Lord’s message came to me: 2“Son of man, turn toward ▼▼tn Heb “set your face toward.”
Jerusalem and speak out against the sanctuaries. Prophesy against the land of Israel 3and say to them, ▼▼tn Heb “the land of Israel.”
‘This is what the Lord says: Look, ▼▼tn The word הִנֵּה (hinneh, traditionally “behold”) draws attention to something and has been translated here as a verb.
I am against you. ▼▼tn Or “I challenge you.” The phrase “I am against you” may be a formula for challenging someone to combat or a duel. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:201-2, and P. Humbert, “Die Herausforderungsformel ‘hinnenî’êlékâ’” ZAW 45 (1933): 101-8.
I will draw my sword ▼ from its sheath and cut off from you both the righteous and the wicked. ▼▼sn Ezekiel elsewhere pictures the Lord’s judgment as discriminating between the righteous and the wicked (9:4-6; 18:1-20; see as well Pss 1 and 11) and speaks of the preservation of a remnant (3:21; 6:8; 12:16). Perhaps here he exaggerates for rhetorical effect in an effort to subdue any false optimism. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:25-26; D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:669-70; and W. Zimmerli, Ezekiel (Hermeneia), 1:424-25. The words do not require all the people in each category to be cut off.
4Because I will cut off from you both the righteous and the wicked, my sword will go out from its sheath against everyone ▼▼tn Heb “all flesh” (also in the following verse).
from the south ▼▼tn Heb “Negev.” The Negev is the south country.
to the north. 5Then everyone will know that I am the Lord, who drew my sword from its sheath—it will not be sheathed again!’ 6 “And you, son of man, groan with an aching heart ▼▼tn Heb “breaking loins.”
and bitterness; groan before their eyes. 7When they ask you, ‘Why are you groaning?’ you will reply, ‘Because of the report that has come. Every heart will melt with fear and every hand will be limp; everyone ▼▼tn Heb “every spirit will be dim.”
will faint, and every knee will be wet with urine.’ ▼ Pay attention—it is coming and it will happen, declares the Sovereign Lord.” 8 The Lord’s message came to me: 9“Son of man, prophesy and say: ‘This is what the Lord says: “‘A sword, a sword is sharpened
and also polished.
10 It is sharpened for slaughter;
it is polished to flash like lightning! “‘Should we rejoice in the scepter of my son? No! The sword despises every tree! ▼
▼tn Heb “Or shall we rejoice, scepter of my son? It despises every tree.” The translation understands the subject of the verb “despises,” which is a feminine form in the Hebrew text, to be the sword (which is a feminine noun) mentioned just before this. Alternatively, the line may be understood as “Let us not rejoice, O tribe of my son; it despises every tree.” The same word in Hebrew may be either “rod,” “scepter,” or “tribe.” The word sometimes translated as “or” or taken as an interrogative particle may be a negative particle. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:672, n. 79.
▼ 11 “‘He gave it to be polished,
to be grasped in the hand—
the sword is sharpened, it is polished—
giving it into the hand of the executioner.
12 Cry out and moan, son of man,
for it is wielded against my people,
against all the princes of Israel.
They are delivered up to the sword, along with my people.
Therefore, strike your thigh. ▼ 13 “‘For testing will come, and what will happen when the scepter, which the sword despises, is no more? ▼
▼tn Heb “For testing (will come), and what if also a scepter it despises will not be?” The translation understands the subject of the verb “despises,” which is a feminine form in the Hebrew text, to be the sword (which is a feminine noun) mentioned in the previous verses. The text is very difficult, and any rendering is uncertain.
declares the Sovereign Lord.’ 14 “And you, son of man, prophesy,
and clap your hands together.
Let the sword strike twice, even three times!
It is a sword for slaughter,
a sword for the great slaughter surrounding them.
15 So hearts melt with fear and many stumble.
At all their gates I have stationed the sword for slaughter.
Ah! It is made to flash, it is drawn for slaughter!
16 Cut sharply on the right!
Swing to ▼
▼tn Heb “Put to.”
the left, wherever your edge ▼
▼tn Heb “face.”
is appointed to strike. 17 I too will clap my hands together,
I will exhaust my rage;
I, the Lord, have spoken.” 18 The Lord’s message came to me: 19“You, son of man, mark out two routes for the king of Babylon’s sword to take; both of them will originate in a single land. Make a signpost and put it at the beginning of the road leading to the city. 20Mark out the routes for the sword to take: ‘Rabbah of the Ammonites’ and ‘Judah with Jerusalem in it.’ ▼
▼tc The MT reads “Judah in fortified Jerusalem,” a geographic impossibility. The translation follows the LXX, which assumes בְּתוֹכָהּ (betokhah, “in it”) for בְּצוּרָה (betsurah, “fortified”).
▼▼sn As the Babylonians approached from the north, one road would branch off to the left and lead down the east side of the Jordan River to Ammon. The other road would veer to the right and lead down west of the Jordan to Jerusalem.
21For the king of Babylon stands at the fork ▼▼tn Heb “mother.”
in the road at the head of the two routes. He looks for omens: ▼▼sn Mesopotamian kings believed that the gods revealed the future through omens. They employed various divination techniques, some of which are included in the list that follows. A particularly popular technique was the examination and interpretation of the livers of animals. See R. R. Wilson, Prophecy and Society in Ancient Israel, 90-110.
He shakes arrows, he consults idols, ▼▼tn This word refers to personal idols that were apparently used for divination purposes (Gen 31:19; 1 Sam 19:13, 16).
he examines ▼▼tn Heb “sees.”
animal livers. ▼▼tn Heb “the liver.”
22Into his right hand ▼▼tn Or “on the right side,” i.e., the omen mark on the right side of the liver.
comes the portent for Jerusalem—to set up battering rams, to give the signal ▼▼tn Heb “to open the mouth” for slaughter.
for slaughter, to shout out the battle cry, ▼▼tn Heb “to raise up a voice in a battle cry.”
to set up battering rams against the gates, to erect a siege ramp, and to build a siege wall. 23But those in Jerusalem ▼▼tn Heb “they”; the referent (the people in Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.
will view it as a false omen. They have sworn solemn oaths, ▼ but the king of Babylon ▼▼tn Heb “he”; the referent (the king of Babylon) has been specified in the translation for clarity.
will accuse them of violations ▼▼tn Or “iniquity.”
in order to seize them. ▼ 24 “Therefore this is what the Sovereign Lord says: ‘Because you have brought up ▼▼tn Heb “caused to be remembered.”
your own guilt by uncovering your transgressions and revealing your sins through all your actions, for this reason you will be taken by force. ▼▼tn Heb “Because you have brought to remembrance your guilt when your transgressions are uncovered so that your sins are revealed in all your deeds—because you are remembered, by the hand you will be seized.”
25 “‘As for you, profane and wicked prince of Israel, ▼
▼tn This probably refers to King Zedekiah.
whose day has come, the time of final punishment,
26 this is what the Sovereign Lord says:
Tear off the turban; ▼
take off the crown!
Things must change. ▼
▼tn Heb “This not this.”
Exalt the lowly;
bring low the exalted! ▼
▼tn Heb “the high one.”
27 A total ruin I will make it! ▼
▼tn Heb “A ruin, a ruin, a ruin I will make it.” The threefold repetition of the noun “ruin” is for emphasis and draws attention to the degree of ruin that would take place. See IBHS 233 §12.5a and GKC 431-32 §133.k. The pronominal suffix (translated “it”) on the verb “make” is feminine in Hebrew. The probable antecedent is the “turban/crown” (both nouns are feminine in form) mentioned in verse 26. The point is that the king’s royal splendor would be completely devastated as judgment overtook his realm and brought his reign to a violent end.
Indeed, this ▼
▼tn The pronoun “this” is feminine, while the following negated verb (“will not be”) is masculine. Some emend the verb to a feminine form (see BHS), In this case the statement refers to the destiny of the king’s turban crown (symbolizing his reign). See the previous note. It ultimately denotes kingship in Israel, as with “not this” in v. 26.
will not be until he comes to whom is the right, and I will give it ▼
▼tn Horace D. Hummel, Ezekiel (Concordia Commentary), 2:642, states that the suffixed object of the Hebrew verb for “give” (נָתַן, natan) can be indirect: “to him,” while the direct object (“it”) is understood from the preceding “right.” However, a more likely candidate for the understood object would be “this,” the turban/crown and the kingship it implies. The one who comes already has the “right.”
to him.’ ▼▼tn Hummel, Ezekiel, 2:658, states that “very early” interpreters saw similarity between this verse and Gen 49:10. Early Christian scholars like Jerome interpreted Ezek 21:27 of Jesus Christ, as did the majority of Christian scholars until rather recent times. The phrase “until he comes to whom it belongs” in Gen 49:10 resembles the words here. “Until” and “comes” are the same in both verses. In both verses there follows a relative pronoun like “who,” the preposition “to,” a prepositional object “him,” and an understood linking verb “is.” An allusion would favor those Hebrew words having the same meaning in both verses, with “right, legal claim” as the sense for מִשְׁפָּט, (mishpat) rather than “judgment,” since it is more compatible with an allusion.
▼▼sn A popular alternative view of this verse takes “right” as “judgment,” views the one who comes as Nebuchadnezzar, and translates “until” (עַד, ‘ad) as “when.” The basis for this unique translation of עַד (which rarely can mean “while”) is that here it would refer to the period during which the devastation is realized rather than to its termination point. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 2:19, 21. Ezekiel often has מִשְׁפָּט as “judgment” and does not use it elsewhere as “right.” God promises to “give” “judgment” to the Babylonians in 23:24, as he would here. However, “right” is a normal sense for מִשְׁפָּט, and even most who see Nebuchadnezzar as the one who comes find an allusion to Gen 49:10 here, though inverted. However, this verse can alter the idea of Gen 49:10 even without Allen’s view, since Gen 49:10 promises that the scepter will not depart from Judah until the Messiah comes, while Ezek 21:27 promises that the royal turban/crown will be a ruin until Messiah comes. Robert W. Jenson, Ezekiel (Brazos Theological Commentary on the Bible), 173, favors the traditional view “because of the eschatological rhetoric of the whole poem,” adding that “ending merely with Nebuchadnezzar would be a poetically disastrous anticlimax.” For Ezek 34:23-24 and 37:22, 24-25 promise the restoration of Davidic kingship in the Messiah.
28 “As for you, son of man, prophesy and say, ‘This is what the Sovereign Lord says concerning the Ammonites and their coming humiliation: ▼▼tn Heb “their reproach.”
“‘A sword, a sword drawn for slaughter,
polished to consume, ▼
▼tn Heb “to contain, endure,” from כוּל (khul). Since that sense is difficult here, most take the text to read either “to consume” or “for destruction.” GKC 186 §68.i suggests that the form represents the Hiphil of אָכַל (’akhal, “consume”). The ’alef (א) would have dropped out, as it sometimes does and might do with אָכַל in Ezek 42:5. D. I. Block (Ezekiel [NICOT], 1:693) prefers seeing כוּל as a byform of כָּלָה (kalah, “be complete”), with a meaning like “consume” in the Hiphil. The weakness of Block’s suggestion is that כָּלָה does not elsewhere exhibit a Hiphil.
to flash like lightning— 29 while seeing false visions about you
and reading lying omens about you ▼
▼tn Heb “in the seeing concerning you falsehood, in divining concerning you a lie.” This probably refers to the attempts of the Ammonites to ward off judgment through prophetic visions and divination.
— to place you ▼ on the necks of the profane wicked, ▼
▼sn The second half of the verse appears to state that the sword of judgment would fall upon the wicked Ammonites, despite their efforts to prevent it.
whose day has come,
the time of final punishment.
30 Return it to its sheath! ▼
▼sn Once the Babylonian king’s sword (vv. 19-20) has carried out its assigned task, the Lord commands a halt. The resheathed sword will return to the land where it was created, and there itself face judgment. The pronouns continue to be second person feminine singular. The sword figuratively represents the Babylonian nation, whose land is the locus of judgment.
In the place where you were created, ▼
▼tn In the Hebrew text of vv. 30-32 the second person verbal and pronominal forms are generally feminine singular. This continues the address of the personified Babylonian sword from verse 29 (the Hebrew word for “sword” is feminine). “Return” is masculine, either due to the Hebrew preference for the masculine gender, or to the fact that soldiers were men.
in your native land, I will judge you.
31 I will pour out my anger on you;
the fire of my fury I will blow on you.
I will hand you over to brutal men,
who are skilled in destruction. ▼
▼sn The imagery of blowing on the sword with fire and putting it in the hands of skillful men can evoke the work of smithies.
32 You will become fuel for the fire—
your blood will stain the middle of the land; ▼
▼tn Heb “your blood will be in the middle of the land.”
▼ you will no longer be remembered,
for I, the Lord, have spoken.’”
Copyright information for
NET2full