‏ Hosea 3

An Illustration of God’s Love for Idolatrous Israel

1 The Lord said to me, “Go, show love to
tn Heb “Go again! Love!” Cf. NAB “Give your love to.”
your wife
tn Heb “a woman.” The probable referent is Gomer. Some English translations (e.g., NIV, NLT) specify the referent as “your wife.”
again, even though she loves
tc The MT vocalizes אֲהֻבַת (ʾahuvat) as a construct form of the Qal passive participle and takes רֵעַ (reaʿ) as a genitive of agent: “who is loved by רֵעַ.” However, the ancient versions (LXX, Syriac, Vulgate) all vocalize אֲהֻבַת as an absolute form of the Qal active participle, and take רֵעַ as the accusative direct object: “who loves רֵעַ.” The English translations consistently follow the MT. The editors of BHS suggest the revocalization but with some reservation. For discussion of the vocalization, see D. Barthélemy, ed., Preliminary and Interim Report on the Hebrew Old Testament Text Project, 5:230.
tn Heb “a woman who is loved by a companion” (אִשָּׁה אֲהֻבַת רֵעַ, ʾishah ʾahuvat reaʿ). The substantival participle אֲהֻבַת (“one who is loved”) is in apposition to אִשָּׁה (“a woman”). The genitive noun רֵעַ (“companion”) functions as the agent of the preceding construct noun: “who is loved by a companion” (אֲהֻבַת רֵעַ). Cf. NAB “a woman beloved of a paramour,” and NRSV “a woman who has a lover.”
another man
tn The meaning of the noun רֵעַ (reaʿ) is debated because it has a broad range of meanings: (1) “friend,” (2) “lover,” (3) “companion,” (4) “neighbor,” and (5) “another” (HALOT 1253-55 s.v. II רֵעַ; BDB 945-46 s.v. II רֵעַ). The Hebrew lexicons favor the nuance “lover; paramour” here (HALOT 1255 s.v. 2; BDB 946 s.v. 1). Most scholars adopt the same approach; however, a few suggest that רֵעַ does not refer to another man, but to her husband (Hosea). Both approaches are reflected in English translations. NASB has “a woman who is loved by her husband”; NIV11, “though she is loved by another man”; NAB, “a woman beloved of a paramour”; KJV, “a woman beloved of her friend”; NJPS, “a woman who, while befriended by a companion”; TEV, “a woman who is committing adultery with a lover”; and CEV, “an unfaithful woman who has a lover.”
and continually commits adultery.
tn Heb “love a woman who is loved of a lover and is an adulteress.”
Likewise, the Lord loves
tn Heb “like the love of the Lord.” The genitive after the construct functions as a subjective genitive.
the Israelites
tn Heb “sons of Israel” (so NASB); cf. KJV “children of Israel,” and NAB “people of Israel.”
although they turn to other gods and love to offer raisin cakes to idols.”
tn Heb “they are lovers of cakes of raisins.” A number of English translations render this literally (e.g., ASV, NAB, NASB, NRSV).
2So I paid 15 shekels of silver and about seven bushels of barley
tc The LXX reads, “a homer of barley and a measure of wine,” a reading followed by some English translations (e.g., NRSV, NLT).
tn Heb “a homer of barley and a lethech of barley.” A homer was about 5 bushels (180 liters) and a lethech about 2.5 bushels (90 liters).
to purchase her.
3Then I told her, “You must live with me many days; you must not commit adultery or become joined to another man,
tn Heb “and you will not be for” or “you will not come to belong to”; cf. NIV “be intimate with.” This is an uncommon and roundabout way of referring to sexual relations and perhaps refers to moving in with another man. “Another” is supplied from context, since she is clearly to live with Hosea. If it means she should not be intimate with any man, including Hosea, that could also picture the many days without a king mentioned in the next verse.
and I also will wait for you.”
tn Heb “and also I toward you.”
4For the Israelites
tn Heb “sons of Israel” (so NASB); cf. KJV “children of Israel,” and NAB “people of Israel” (likewise in the following verse).
must live many days without a king or prince, without sacrifice or sacred fertility pillar, without ephod or idols.
5Afterward, the Israelites will turn and seek the Lord their God and their Davidic king.
tn Heb “David their king”; cf. NCV “the king from David’s family”; TEV “a descendant of David their king”; NLT “David’s descendant, their king.”
sn It is not clear whether Hosea was predicting a restoration of Davidic kingship over Israel and Judah (e.g. Jer 17:25; 22:2) or referring to the ultimate Davidic king, namely, the Messiah, who will fulfill the conditions of the Davidic covenant and inaugurate/fulfill the blessings of the Davidic covenant for Israel. The Messiah is frequently pictured as the “new David” because he will fulfill the ideals of the Davidic covenant and be everything that David and his descendants were commissioned to be (e.g., Isa 9:7 [6]; 16:5; Jer 23:5-6; 30:9; 33:15-16; Ezek 34:23-24; 37:24-25).
Then they will submit to the Lord in fear and receive his blessings
tn Heb “his goodness”; cf. NLT “his good gifts.”
in future days.
tn NAB, NASB, NIV, NCV, and NLT have “in the last days.” But see the note at Gen 49:1.
Copyright information for NET2full