Jeremiah 3:8
8She also saw ▼▼tc Heb “she [‘her sister, unfaithful Judah’ from the preceding verse] saw” with one Hebrew ms, some Greek mss, and the Syriac version. The MT reads, “I saw,” which may be a case of attraction to the verb at the beginning of the previous verse.
that, because of wayward Israel’s adulterous worship of other gods, ▼▼tn Heb “because she committed adultery.” The translation is intended to spell out the significance of the metaphor.
I sent her away and gave her divorce papers. But still her unfaithful sister Judah was not afraid, and she too went and gave herself like a prostitute to other gods. ▼▼tn Heb “she played the prostitute there.” This is a metaphor for Israel’s worship; she gave herself to the worship of other gods like a prostitute gives herself to her lovers. There seems no clear way to completely spell out the metaphor in the translation.
Copyright information for
NET2full