Jeremiah 31:17-18
17 Indeed, there is hope for your posterity. ▼
▼tn For this nuance for the Hebrew word אַחֲרִית (ʾakharit) see BDB 31 s.v. אַחֲרִית d and compare usage in Psalms 37:38 and 109:13. Others translate “your future,” but the “future” lies with the return of her descendants, her posterity.
Your children will return to their own territory.
I, the Lord, affirm it! ▼
▼tn Heb “Oracle of the Lord.”
18 I have indeed ▼
▼tn The use of “indeed” is intended to reflect the infinitive absolute, which precedes the verb for emphasis (see IBHS 585-86 §35.3.1f).
heard the people of Israel ▼ say mournfully, ‘We were like a calf untrained to the yoke. ▼ ▼
You disciplined us, and we learned from it. ▼
Let us come back to you and we will do so, ▼
▼tn Heb “Bring me back in order that I may come back.” For the use of the plural pronouns see the marginal note at the beginning of the verse. The verbs “bring back” and “come back” are from the same root in two different verbal stems. In the context they express the idea of spiritual repentance and restoration of relationship, not physical return to the land. (See BDB 999 s.v. שׁוּב Hiph.2.a for the first verb and 997 s.v. Qal.6.c for the second.) For the use of the cohortative to express purpose after the imperative, see GKC 320 §108.d or IBHS 575 §34.5.2b.
▼ for you are the Lord our God.
Copyright information for
NET2full