‏ Jeremiah 6:8


8 So
tn This word is not in the text but is supplied in the translation. Jeremiah uses a figure of speech (enallage) where the speaker turns from talking about someone to address him/her directly.
take warning, Jerusalem,
or I will abandon you in disgust
tn Heb “lest my soul [= I] becomes disgusted with you.”
sn The wordplay begun with “sound…in Tekoa” in v. 1 and continued with “encamp” (they will pitch [their tents]) in v. 3 is concluded here with “turn away in disgust” (תֵּקַע [teqaʿ]), which uses the same consonants although built now on the root יָקַע (yaqaʿ).

and make you desolate,
a place where no one can live.”
Copyright information for NET2full