Jeremiah 7:29
29So mourn, ▼▼tn The word “mourn” is not in the text. It is supplied in the translation for clarity to explain the significance of the words “Cut your hair and throw it away.”
▼ you people of this nation. ▼▼tn The words, “you people of this nation” are not in the text. Many English versions supply “Jerusalem.” The address shifts from second masculine singular addressing Jeremiah (vv. 27-28a) to second feminine singular. It causes less disruption in the flow of the context to see the nation as a whole addressed here as a feminine singular entity (as, e.g., in 2:19, 23; 3:2, 3; 6:26) than to introduce a new entity, Jerusalem.
Cut off your hair and throw it away. Sing a song of mourning on the hilltops. For the Lord has decided to reject ▼▼tn The verbs here are the Hebrew scheduling perfects. For this use of the perfect see GKC 312 §106.m.
and forsake this generation that has provoked his wrath!’” ▼▼tn Heb “the generation of his wrath.”
Copyright information for
NET2full