Luke 1:29
29But ▼▼tc Most mss (A C Θ 0130 ƒ13 Maj lat sy) have ἰδοῦσα (idousa, “when [she] saw [the angel]”) here as well, making Mary’s concern the appearance of the angel. This construction is harder than the shorter reading since it adds a transitive verb without an explicit object. However, the shorter reading has significant support (א B D L W Ψ ƒ1 565 579 1241 sa) and on balance should probably be considered authentic.
she was greatly troubled ▼ by his words and began to wonder about the meaning of this greeting. ▼
Copyright information for
NET2full