Luke 1:29-30
29But ▼▼tc Most mss (A C Θ 0130 ƒ13 Maj lat sy) have ἰδοῦσα (idousa, “when [she] saw [the angel]”) here as well, making Mary’s concern the appearance of the angel. This construction is harder than the shorter reading since it adds a transitive verb without an explicit object. However, the shorter reading has significant support (א B D L W Ψ ƒ1 565 579 1241 sa) and on balance should probably be considered authentic.
she was greatly troubled ▼ by his words and began to wonder about the meaning of this greeting. ▼ 30So ▼▼tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that Gabriel’s statement is a response to Mary’s perplexity over the greeting.
the angel said to her, “Do not be afraid, ▼ Mary, for you have found favor ▼▼tn Or “grace.”
▼▼sn The expression found favor is a Semitism, common in the OT (Gen 6:8; 18:3; 43:14; 2 Sam 15:25). God has chosen to act on this person’s behalf.
with God!
Copyright information for
NET2full