‏ Luke 10:10-12

10But whenever
tn Grk “whatever town you enter,” but this is more often expressed in English as “whenever you enter a town.”
you enter a town
tn Or “city.”
and the people
tn Grk “and they”; the referent (the people who live in the town) has been specified in the translation for clarity.
do not welcome
sn More discussion takes place concerning rejection (the people do not welcome you), as these verses lead into the condemnation of certain towns for their rejection of God’s kingdom.
you, go into its streets
tn The term πλατεῖα (plateia) refers to the “broad street,” so this refers to the main roads of the town.
and say,
11Even the dust of your town
tn Or “city.”
that clings to our feet we wipe off
sn See Luke 9:5, where the verb is different but the meaning is the same. This was a sign of rejection.
against you.
tn Here ὑμῖν (humin) has been translated as a dative of disadvantage.
Nevertheless know this: The kingdom of God has come.’
tn Or “has come near.” As in v. 9 (see above), the combination of ἐγγίζω (engizō) with the preposition ἐπί (epi) is decisive in showing that the sense is “has come” (see BDAG 270 s.v. ἐγγίζω 2, and W. R. Hutton, “The Kingdom of God Has Come,” ExpTim 64 [Dec 1952]: 89-91).
12I tell you, it will be more bearable on that day for Sodom
tn The noun “Sodom” is in emphatic position in the Greek text.
sn Sodom (and Gomorrah) were widely regarded as the most wicked of OT cities from the actions described in Gen 19:1-29; even in OT times their wickedness had become proverbial (Isa 1:9-10). The allusion to God’s judgment on these cities is not intended to indicate that they might be shown mercy on the day of judgment, but to warn that rejecting the messengers with their current message about the coming kingdom is even more serious than the worst sins of Sodom and Gomorrah and will result in even more severe punishment.
than for that town!
tn Or “city.”
Copyright information for NET2full