Luke 22:35-38
35 Then ▼▼tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
Jesus ▼▼tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
said to them, “When I sent you out with no money bag, ▼ or traveler’s bag, ▼▼tn Or possibly “beggar’s bag” (L&N 6.145).
or sandals, you didn’t lack ▼ anything, did you?” They replied, ▼▼tn Grk “said.”
“Nothing.” 36He said to them, “But now, the one who ▼▼tn The syntax of this verse is disputed, resulting in various translations. The major options are either (1) that reflected in the translation or (2) that those who have a money bag and traveler’s bag should get a sword, just as those who do not have these items should sell their cloak to buy a sword. The point of all the options is that things have changed and one now needs full provisions. Opposition will come. But “sword” is a figure for preparing to fight. See Luke 22:50-51.
has a money bag must take it, and likewise a traveler’s bag ▼▼tn Or possibly “beggar’s bag” (L&N 6.145).
too. And the one who has no sword must sell his cloak and buy one. 37For I tell you that this scripture must be ▼ fulfilled in me, ‘And he was counted with the transgressors.’ ▼▼tn Or “with the lawless.”
▼▼sn This is a quotation from Isa 53:12. It highlights a theme of Luke 22-23. Though completely innocent, Jesus dies as if he were a criminal.
For what is written about me is being fulfilled.” ▼▼tn Grk “is having its fulfillment.”
38So ▼▼tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ comments about obtaining swords.
they said, “Look, Lord, here are two swords.” ▼ Then he told them, “It is enough.” ▼▼sn It is enough. The disciples’ misunderstanding caused Jesus to terminate the discussion.
Copyright information for
NET2full