‏ Luke 22:66-71

66 When day came, the council of the elders of the people gathered together, both the chief priests and the experts in the law.
tn Or “and the scribes.” See the note on the phrase “experts in the law” in 5:21.
Then
tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
they led Jesus
tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
away to their council
sn Their council is probably a reference to the Jewish Sanhedrin, the council of seventy leaders.
67and said, “If
tn This is a first class condition in the Greek text.
you are the Christ,
tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
sn See the note on Christ in 2:11.
tell us.” But he said to them, “If
tn This is a third class condition in the Greek text. Jesus had this experience already in 20:1-8.
I tell you, you will not
tn The negation in the Greek text is the strongest possible (οὐ μή, ou mē).
believe,
68and if
tn This is also a third class condition in the Greek text.
I ask you, you will not
tn The negation in the Greek text is the strongest possible (οὐ μή, ou mē).
answer.
69But from now on
sn From now on. Jesus’ authority was taken up from this moment on. Ironically he is now the ultimate judge, who is himself being judged.
the Son of Man will be seated at the right hand
sn Seated at the right hand is an allusion to Ps 110:1 (“Sit at my right hand…”) and is a claim that Jesus shares authority with God in heaven. Those present may have thought they were his judges, but, in fact, the reverse was true.
of the power
sn The expression the right hand of the power of God is a circumlocution for referring to God. Such indirect references to God were common in 1st century Judaism out of reverence for the divine name.
of God.”
70So
tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ pronouncement.
they all said, “Are you the Son of God,
sn The members of the council understood the force of the claim and asked Jesus about another title, Son of God.
then?” He answered
tn Grk “He said to them.”
them, “You say
sn Jesus’ reply, “You say that I am,” was not a denial, but a way of giving a qualified positive response: “You have said it, but I do not quite mean what you think.”
that I am.”
71Then
tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
they said, “Why do we need further testimony? We have heard it ourselves
sn We have heard it ourselves. The Sanhedrin regarded the answer as convicting Jesus. They saw it as blasphemous to claim such intimacy and shared authority with God, a claim so serious and convicting that no further testimony was needed.
from his own lips!”
tn Grk “from his own mouth” (an idiom).
Copyright information for NET2full