Luke 6:17-19
The Sermon on the Plain
17 Then ▼▼tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
he came down with them and stood on a level place. ▼ And a large number ▼▼tn Grk “large crowd.”
of his disciples had gathered ▼▼tn There is no verb in Greek at this point, but since “a large crowd” (see preceding tn) is in the nominative case, one needs to be supplied.
along with ▼▼tn Grk “and.”
a vast multitude from all over Judea, from ▼▼tn Grk “and from,” but καί (kai) has not been translated since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more.
Jerusalem, and from the seacoast of Tyre and Sidon. ▼▼sn These last two locations, Tyre and Sidon, represented an expansion outside of traditional Jewish territory. Jesus’ reputation continued to expand into new regions.
They came to hear him and to be healed ▼▼sn To hear him and to be healed. Jesus had a two-level ministry: The word and then wondrous acts of service that showed his message of God’s care were real.
of their diseases, 18and those who suffered from ▼▼tn Or “were oppressed by,” “were troubled with.” See L&N 22.17.
unclean ▼ spirits were cured. 19The ▼▼tn Grk “And the.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
whole crowd was trying to touch him because power ▼ was coming out from him and healing them all.
Copyright information for
NET2full