Matthew 4:4
4But he answered, ▼▼tn Grk “answering, he said.” The participle ἀποκριθείς (apokritheis) is redundant, but the syntax of the phrase has been changed for clarity.
“It is written, ‘Man ▼▼tn Or “a person.” Greek ὁ ἄνθρωπος (ho anthrōpos) is used generically for humanity. The translation “man” is used because the emphasis in Jesus’ response seems to be on his dependence on God as a man.
does not live ▼▼tn Grk “will not live.” The verb in Greek is a future tense, but it is unclear whether it is meant to be taken as a command (also known as an imperatival future) or as a statement of reality (predictive future).
by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.’” ▼
Copyright information for
NET2full