Proverbs 15:12
12 The scorner will not love ▼
▼tn The verb אָהֵב (ʾahev, “to love”) is stative, so its imperfect form should be future tense.
▼▼sn This is an understatement, the opposite being intended (a figure called tapeinosis). A scorner rejects any efforts to reform him.
one who corrects him; ▼▼tn The form הוֹכֵחַ (hokheakh) is a Hiphil infinitive absolute. It could function as the object of the verb (cf. NIV, NRSV) or as a finite verb (cf. KJV, NASB, NLT). The latter has been chosen here because of the prepositional phrase following it, although that is not a conclusive argument.
he will not go to ▼
▼tc The MT has אֶל (ʾel, “to [the wise]”), suggesting seeking the advice of the wise. The LXX, however, has “with the wise,” suggesting אֶת (ʾet).
the wise.
Copyright information for
NET2full