Acts 16:9-10
9A ▼▼tn Grk “And a.” Because of the difference between Greek style, which often begins sentences or clauses with “and,” and English style, which generally does not, καί (kai) has not been translated here.
vision appeared to Paul during the night: A Macedonian man was standing there ▼▼tn The word “there” is not in the Greek text, but is implied.
urging him, ▼▼tn The participle λέγων (legōn) is redundant and has not been translated.
“Come over ▼▼tn Grk “Coming over.” The participle διαβάς (diabas) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
to Macedonia ▼▼sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
and help us!” 10After Paul ▼▼tn Grk “he”; the referent (Paul) has been specified in the translation for clarity.
saw the vision, we ▼▼sn This marks the beginning of one of the “we” sections in Acts (16:10-17; 20:5-15; 21:1-18; 27:1-28:16). These have been traditionally understood to mean that the author was in the company of Paul for this part of the journey.
attempted ▼▼tn Grk “sought.”
immediately to go over to Macedonia, ▼▼sn Macedonia was the Roman province of Macedonia in Greece.
concluding that God had called ▼▼tn Or “summoned.”
us to proclaim the good news to them.
Copyright information for
NET2full