‏ Amos 5:11-13


11 Therefore, because you make the poor pay taxes on their crops
tn Traditionally, “because you trample on the poor” (cf. KJV, ASV, NAB, NIV84, NRSV, NLT). The traditional view derives the verb from בּוּס (bus, “to trample”; cf. Isa. 14:25), but more likely it is cognate to an Akkadian verb meaning “to exact an agricultural tax” (see H. R. Cohen, Biblical Hapax Legomena [SBLDS], 49; S. M. Paul, Amos [Hermeneia], 172-73) (cf. NIV11 “you levy a straw tax on the poor”).

and exact a grain tax from them,
you will not live in the houses you built with chiseled stone,
nor will you drink the wine from the fine
tn Or “lovely”; cf. KJV, NASB, NRSV “pleasant,” NAB “choice,” NIV “lush.”
vineyards you planted.
tn Heb “Houses of chiseled stone you built, but you will not live in them. Fine vineyards you planted, but you will not drink their wine.”

12 Certainly
tn Or “for.”
I am aware of
tn Or “I know” (so most English versions).
your many rebellious acts
tn Or “transgressions,” “sins.” See the note on the word “crimes” in 1:3 and on the phrase “covenant violations” in 2:4.

and your numerous sins.
You
tn Heb “Those who.”
torment the innocent, you take bribes,
and you deny justice to
tn Heb “turn aside.” They “turn aside” the needy by denying them the justice they deserve at the city gate (where legal decisions were made, and therefore where justice should be done).
the needy at the city gate.
sn Legal disputes were resolved in the city gate, where the town elders met.

13 For this reason whoever is smart
tn Or “the wise”; or “the prudent.” Another option is to translate “the successful, prosperous” and understand this as a reference to the rich oppressors. See G. V. Smith, Amos, 169-70. In this case the following verb will also have a different nuance, that is, the wealthy remain silent before the abuses they perpetuate. See the note on the verb translated “keeps quiet” later in this verse.
keeps quiet
tn Or “moans, laments,” from a homonymic verbal root. If the rich oppressors are in view, then the verb (whether translated “will be silenced” or “will lament”) describes the result of God’s judgment upon them. See G. V. Smith, Amos, 170.
in such a time,
for it is an evil
tn If this is a judgment announcement against the rich, then the Hebrew phrase עֵת רָעָה (ʿet raʿah) must be translated, “[a] disastrous time.” See G. V. Smith, Amos, 170.
time.
Copyright information for NET2full