‏ Deuteronomy 12:1-14

The Central Sanctuary

1 These are the statutes and ordinances you must be careful to obey as long as you live in the land the Lord, the God of your ancestors,
tn Heb “fathers.”
has given you to possess.
tn Heb “you must be careful to obey in the land the Lord, the God of your fathers, has given you to possess all the days which you live in the land.” This adverbial statement modifies “to obey,” not “to possess,” so the order in the translation has been rearranged to make this clear.
2You must by all means destroy
tn Heb “destroying you must destroy”; KJV “Ye shall utterly (surely ASV) destroy”; NRSV “must demolish completely.” The Hebrew infinitive absolute precedes the verb for emphasis, which is reflected in the translation by the words “by all means.”
all the places where the nations you are about to dispossess worship their godson the high mountains and hills and under every leafy tree.
sn Every leafy tree. This expression refers to evergreens which because they keep their foliage throughout the year, provided apt symbolism for nature cults such as those practiced in Canaan. The deity particularly in view is Asherah, wife of the great god El, who was considered the goddess of fertility and whose worship frequently took place at shrines near or among clusters (groves) of such trees (see also Deut 7:5). See J. Hadley, NIDOTTE 1:569-70; J. DeMoor, TDOT 1:438-44.
3You must tear down their altars, shatter their sacred pillars,
sn Sacred pillars. These are the stelae (stone pillars; the Hebrew term is מַצֵּבֹת, matsevot) associated with Baal worship, perhaps to mark a spot hallowed by an alleged visitation of the gods. See also Deut 7:5.
burn up their sacred Asherah poles,
sn Sacred Asherah poles. The Hebrew term (plural) is אֲשֵׁרִים (ʾasherim). See note on the word “(leafy) tree” in v. 2, and also Deut 7:5.
and cut down the images of their gods; you must eliminate their very memory from that place.
4You must not worship the Lord your God the way they worship. 5But you must seek only the place he
tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.
chooses from all your tribes to establish his name as his place of residence,
tc Some scholars, on the basis of v. 11, emend the MT reading שִׁכְנוֹ (shikhno, “his residence”) to the infinitive construct לְשַׁכֵּן (leshakken, “to make [his name] to dwell”), perhaps with the third person masculine singular sf לְשַׁכְּנוֹ (leshakkeno, “to cause it to dwell”). Though the presupposed noun שֵׁכֶן (shekhen) is nowhere else attested, the parallel here with שַׁמָּה (shammah, “there”) favors retaining the MT as it stands.
and you must go there.
6And there you must take your burnt offerings, your sacrifices, your tithes, the personal offerings you have prepared,
tn Heb “heave offerings of your hand.”
your votive offerings, your freewill offerings, and the firstborn of your herds and flocks.
7Both you and your families
tn Heb “and your houses,” referring to entire households. The pronouns “you” and “your” are plural in the Hebrew text.
must feast there before the Lord your God and rejoice in all the output of your labor with which he
tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 12:5.
has blessed you.
8You must not do as we are doing here today, with everyone
tn Heb “a man.”
doing what seems best to him,
9for you have not yet come to the final stop
tn Heb “rest.”
and inheritance the Lord your God is giving you.
10When you do go across the Jordan River
tn The word “River” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation for clarity.
and settle in the land he
tn Heb “the Lord your God.” See note on “he” in 12:5.
is granting you as an inheritance and you find relief from all the enemies who surround you, you will live in safety.
tn In the Hebrew text vv. 10-11 are one long, complex sentence. For stylistic reasons the translation divides this into two sentences.
11Then you must come to the place the Lord your God chooses for his name to reside, bringing
tn Heb “and it will be (to) the place where the Lord your God chooses to cause his name to dwell you will bring.”
everything I am commanding you—your burnt offerings, sacrifices, tithes, the personal offerings you have prepared,
tn Heb “heave offerings of your hand.”
and all your choice votive offerings that you devote to him.
tn Heb “the Lord.” See note on “he” in 12:5.
12You shall rejoice in the presence of the Lord your God, along with your sons, daughters, male and female servants, and the Levites in your villages
tn Heb “within your gates” (so KJV, NASB); NAB “who belongs to your community.”
(since they have no allotment or inheritance with you).
sn They have no allotment or inheritance with you. See note on the word “inheritance” in Deut 10:9.
13Make sure you do not offer burnt offerings in any place you wish, 14for you may do so
tn Heb “offer burnt offerings.” The expression “do so” has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.
only in the place the Lord chooses in one of your tribal areasthere you may do everything I am commanding you.
sn This injunction to worship in a single and central sanctuary—one limited and appropriate to the thrice-annual festival celebrations (see Exod 23:14-17; 34:22-24; Lev 23:4-36; Deut 16:16-17)—marks a departure from previous times when worship was carried out at local shrines (cf. Gen 8:20; 12:7; 13:18; 22:9; 26:25; 35:1, 3, 7; Exod 17:15). Apart from the corporate worship of the whole theocratic community, however, worship at local altars would still be permitted as in the past (Deut 16:21; Judg 6:24-27; 13:19-20; 1 Sam 7:17; 10:5, 13; 2 Sam 24:18-25; 1 Kgs 18:30).
Copyright information for NET2full