Deuteronomy 7:2
2and he ▼▼tn Heb “the Lord your God.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons to avoid redundancy.
delivers them over to you and you attack them, you must utterly annihilate ▼▼tn In the Hebrew text the infinitive absolute before the finite verb emphasizes the statement. The imperfect has an obligatory nuance here. Cf. ASV “shalt (must NRSV) utterly destroy them”; CEV “must destroy them without mercy.”
them. Make no treaty ▼▼tn Heb “covenant” (so NASB, NRSV); TEV “alliance.”
with them and show them no mercy!
Copyright information for
NET2full