Ecclesiastes 3:12
Enjoy Life in the Present
12 I have concluded ▼
▼tn Heb “I know.”
that there is nothing better for people ▼▼tn Heb “for them”; the referent (people, i.e., mankind) has been specified in the translation for clarity.
than ▼
▼tn Qoheleth uses the exceptive particle כִּי אִם (ki ʾim, “except”) to identify the only exception to the futility within man’s life (BDB 474 s.v. כִּי 2).
to be happy and to enjoy themselves ▼
▼tn Heb “to do good.” The phrase לַעֲשׂוֹת טוֹב (laʿasot tov) functions idiomatically for “to experience [or see] happiness [or joy].” The verb עָשַׂה (ʿasah) probably denotes “to acquire; to obtain” (BDB 795 s.v. עָשַׂה II.7), and טוֹב (tov) means “good; pleasure; happiness,” e.g., Eccl 2:24; 3:13; 5:17 (BDB 375 s.v. טוֹב 1).
as long as they live,
Copyright information for
NET2full