‏ Exodus 23:3-6

3and you must not show partiality
tn The point here is one of false sympathy and honor, the bad sense of the word הָדַר (hadar; see S. R. Driver, Exodus, 237).
to a poor man in his lawsuit.

4If you encounter
tn Heb “meet” (so KJV, ASV, NASB).
your enemy’s ox or donkey wandering off, you must by all means return
tn The construction uses the imperfect tense (taken here as an obligatory imperfect) and the infinitive absolute for emphasis.
it to him.
5If you see the donkey of someone who hates you fallen under its load, you must not ignore him,
tn The line reads “you will cease to forsake him”—refrain from leaving your enemy without help.
but be sure to help
tn The law is emphatic here as well, using the infinitive absolute and the imperfect of instruction (or possibly obligation). There is also a wordplay here: two words עָזַב (ʿazav) are used, one meaning “forsake” and the other possibly meaning “arrange” based on Arabic and Ugaritic evidence (see U. Cassuto, Exodus, 297-98).
him with it.
sn See H. B. Huffmon, “Exodus 23:4-5: A Comparative Study,” A Light Unto My Path, 271-78.

6 “You must not turn away justice for your poor people in their lawsuits.
Copyright information for NET2full