Habakkuk 3:8
8 Was ▼
▼tn The verb is a perfect form and the root is stative so it could be past or present. Most translations render it as past (e.g. NASB, NIV, ESV, KJV, NRSV), though HCSB renders it present tense.
the Lord mad at the rivers? Were you angry with the rivers?
Were you enraged at the sea? ▼
Such that ▼ you would climb into your horse-drawn chariots, ▼
▼tn Heb “you mount your horses.” As the next line makes clear, the Lord is pictured here as a charioteer, not a cavalryman. Note NRSV here, “when you drove your horses, // your chariots to victory.”
your victorious chariots? ▼
▼tn Or “chariots of deliverance.”
Copyright information for
NET2full