‏ Isaiah 11:10-16

Israel is Reclaimed and Reunited

10 At that time
tn Or “in that day” (KJV). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
a root from Jesse
sn See the note at v. 1.
will stand like a signal flag for the nations. Nations will look to him for guidance,
tn Heb “a root from Jesse, which stands for a signal flag of the nations, of him nations will inquire” [or “seek”].
and his residence will be majestic.
11At that time
tn Or “in that day” (KJV). The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.
the Lord
tn The Hebrew term translated “Lord” here is אֲדֹנָי (ʾadonay).
will again lift his hand
tc The Hebrew text reads, “the Lord will again, a second time, his hand.” The auxiliary verb יוֹסִיף (yosif), which literally means “add,” needs a main verb to complete it. Consequently many emend שֵׁנִית (shenit, “a second time”) to an infinitive. Some propose the form שַׁנֹּת (shannot, a Piel infinitive construct from שָׁנָה, shanah) and relate it semantically to an Arabic cognate meaning “to be high.” If the Hebrew text is retained a verb must be supplied. “Second time” would allude back to the events of the Exodus (see vv. 15-16).
to reclaim
tn Or “acquire”; KJV, ASV, NASB, NRSV “recover.”
the remnant of his people
tn Heb “the remnant of his people who remain.”
from Assyria, Egypt, Pathros,
sn Perhaps a reference to Upper (i.e., southern) Egypt (so NIV, NLT; NCV “South Egypt”).
Cush,
tn Or “Ethiopia” (NAB, NRSV, NLT).
Elam, Shinar,
tn Or “Babylonia” (NIV, NCV, TEV, NLT).
Hamath, and the seacoasts.
tn Or perhaps, “the islands of the sea.”

12 He will lift a signal flag for the nations;
he will gather Israel’s dispersed people
tn Or “the banished of Israel,” i.e., the exiles.

and assemble Judah’s scattered people
from the four corners of the earth.

13 Ephraim’s jealousy will end,
tn Heb “turn aside”; KJV, NASB, NRSV “depart.”

and Judah’s hostility
tn Heb “hostile ones of Judah.” Elsewhere when the substantival participle of צָרָר (tsarar) takes a pronominal suffix or appears in a construct relationship, the following genitive is objective. (For a list of texts see BDB 865 s.v. III צָרַר) In this case the phrase “hostile ones of Judah” means “those who are hostile toward Judah,” i.e., Judah’s enemies. However, the parallel couplet that follows suggests that Judah’s hostility toward Ephraim is in view. In this case “hostile ones of Judah” means “hostile ones from Judah.” The translation above assumes the latter, giving the immediate context priority over general usage.
will be eliminated.
Ephraim will no longer be jealous of Judah,
and Judah will no longer be hostile toward Ephraim.

14 They will swoop down
tn Heb “fly.” Ephraim/Judah are compared to a bird of prey.
on the Philistine hills to the west;
tn Heb “on the shoulder of Philistia toward the sea.” This refers to the slopes of the hill country west of Judah. See HALOT 506 s.v. כָּתֵף.

together they will loot the people of the east.
They will take over Edom and Moab,
tn Heb “Edom and Moab [will be the place of] the outstretching of their hand,” i.e., included in their area of jurisdiction (see HALOT 648 s.v. ח(וֹ)מִשְׁלֹ).

and the Ammonites will be their subjects.

15 The Lord will divide
tn The verb is usually understood as “put under the ban, destroy,” or emended to חָרָב (kharav, “dry up”). However, HALOT 354 s.v. II חרם proposes a homonymic root meaning “divide.”
the gulf
tn Heb “tongue” (so KJV, NAB, NASB, NRSV).
of the Egyptian Sea;
sn That is, the Red Sea.

he will wave his hand over the Euphrates River
tn Heb “the river”; capitalized in some English versions (e.g., ASV, NASB, NRSV) as a reference to the Euphrates River.
and send a strong wind;
tn Heb “with the [?] of his wind” [or “breath”]. The Hebrew term עַיָם (ʿayam) occurs only here. Some attempt to relate the word to an Arabic root and translate, “scorching [or “hot”] wind.” This interpretation fits especially well if one reads “dry up” in the previous line. Others prefer to emend the form to עֹצֶם (ʿotsem, “strong”). See HALOT 817 s.v. עֲצַם.

he will turn it into seven dried-up streams
tn Heb “seven streams.” The Hebrew term נַחַל (nakhal, “stream”) refers to a wadi, or seasonal stream, which runs during the rainy season, but is otherwise dry. The context (see v. 15b) here favors the translation, “dried-up streams.” The number seven suggests totality and completeness. Here it indicates that God’s provision for escape will be thorough and more than capable of accommodating the returning exiles.

and enable them to walk across in their sandals.

16 There will be a highway leading out of Assyria
for the remnant of his people,
tn Heb “and there will be a highway for the remnant of his people who remain, from Assyria.”

just as there was for Israel,
when
tn Heb “in the day” (so KJV).
they went up from the land of Egypt.
Copyright information for NET2full