‏ Isaiah 13:10-13


10 Indeed the stars in the sky and their constellations
no longer give out their light;
tn Heb “do not flash forth their light.”

the sun is darkened as soon as it rises,
and the moon does not shine.
tn Heb “does not shed forth its light.”

11
sn The Lord is definitely speaking (again?) at this point. See the note at v. 4.
I will punish the world for its evil
tn Or “I will bring disaster on the world.” Hebrew רָעָה (raʿah) could refer to the judgment (i.e., disaster, calamity) or to the evil that prompts it. The structure of the parallel line favors the latter interpretation.

and wicked people for their sin.
I will put an end to the pride of the insolent,
I will bring down the arrogance of tyrants.
tn Or perhaps, “the violent”; cf. NASB, NIV “the ruthless.”

12 I will make human beings more scarce than pure gold
and people more scarce
tn The verb is supplied in the translation from the first line. The verb in the first line (“I will make scarce”) does double duty in the parallel structure of the verse.
than gold from Ophir.

13 So I will shake the heavens,
tn Or “the sky.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heavens” or “sky” depending on the context.

and the earth will shake loose from its foundation,
tn Heb “from its place” (so NAB, NASB, NIV, NCV).

because of the fury of the Lord of Heaven’s Armies,
in the day he vents his raging anger.
tn Heb “and in the day of the raging of his anger.”
Copyright information for NET2full