‏ Jeremiah 14:13

13 Then I said, “Oh, Sovereign Lord,
tn Heb “Lord Yahweh.” The translation follows the ancient Jewish tradition of substituting the Hebrew word for God for the proper name Yahweh.
look!
tn Heb “Behold.” See the translator’s note on usage of this particle in 1:6.
The prophets are telling them that you said,
tn The words “that you said” are not in the text but are implicit from the first person in the affirmation that follows. They are supplied in the translation for clarity.
‘You will not experience war or suffer famine.
tn Heb “You will not see sword and you will not have starvation [or hunger].”
I will give you lasting peace and prosperity in this land.’”
tn Heb “I will give you unfailing peace in this place.” The translation opts for “peace and prosperity” here for the word שָׁלוֹם (shalom) because in the context it refers both to peace from war and security from famine and plague. The word translated “lasting” (אֱמֶת, ʾemet) is difficult to render here because it has broad uses: “truth, reliability, stability, steadfastness,” etc. “Guaranteed” or “lasting” seem to fit the context the best.
Copyright information for NET2full