Jeremiah 32:28-35
28Therefore I, the Lord, say: ▼▼tn Heb “Thus says the Lord.” However, the speech has already been introduced as first person, so the first person style has been retained for smoother narrative style.
‘I will indeed hand ▼▼tn Heb “Behold, I will give this city into the hand of…”
this city over to King Nebuchadnezzar of Babylon and the Babylonian army. ▼ They will capture it. 29The Babylonian soldiers ▼ that are attacking this city will break into it and set it on fire. They will burn it down along with the houses where people have made me angry by offering sacrifices to the god Baal and by pouring out drink offerings to other gods on their rooftops. ▼ 30This will happen because the people of Israel and Judah have repeatedly done what displeases me ▼ from their earliest history until now ▼▼tn Heb “from their youth.”
▼▼sn Cf. Jer 3:24-25 and 11:21. The nation is being personified, and reference is made to her history from the time she left Egypt onward (cf. 2:2).
and because they ▼▼tn Heb “the people of Israel.” However, since “people of Israel” has been used in the preceding line for the northern kingdom as opposed to the kingdom of Judah, it might lead to confusion to translate literally. Moreover, the pronoun “they” accomplishes the same purpose.
have repeatedly made me angry by the things they have done. ▼ I, the Lord, affirm it! ▼▼tn Heb “Oracle of the Lord.”
31This will happen because ▼▼tn The statements in vv. 28-29 regarding the certain destruction of the city are motivated by three parallel causal clauses in vv. 30a, 30b and 31, the last of which extends through subordinate and coordinate clauses until the end of v. 35. An attempt has been made to bring out this structure by repeating the idea “This/it will happen” in front of each of these causal clauses in the English translation.
the people of this city have aroused my anger and my wrath since the time they built it until now. ▼▼tn Heb “from the day they built it until this day.”
▼▼sn The Israelites did not in fact “build” Jerusalem. They captured it from the Jebusites in the time of David. This refers perhaps to the enlarging and fortifying of the city after it came into the hands of the Israelites (2 Sam 5:6-10).
They have made me so angry that I am determined to remove ▼▼tn Heb “For this city has been to me for a source of my anger and my wrath from the day they built it until this day, so as remove it.” The preposition לְ (lamed) with the infinitive (Heb “so as to remove it”; לַהֲסִירָהּ, lahasirah) expresses degree (cf. R. J. Williams, Hebrew Syntax, 37, §199, and compare usage in 2 Sam 13:2).
it from my sight. 32I am determined to do so because the people of Israel and Judah have made me angry with all their wickedness—they, their kings, their officials, their priests, their prophets, and especially the people of Judah and the citizens of Jerusalem have done this wickedness. ▼▼tn Heb “remove it from my sight 32:32 because of all the wickedness of the children of Israel and the children of Judah that they have done to make me angry, they, their kings, their officials, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.” The sentence has been broken up in conformity with contemporary English style, and an attempt has been made to preserve the causal connections.
33They have turned away from me instead of turning to me. ▼ I tried over and over again ▼▼tn For the idiom involved here see the translator’s note on 7:13. The verb that introduces this clause is a Piel infinitive absolute that is functioning in place of the finite verb (see, e.g., GKC 346 §113.ff and compare usage in Jer 8:15 and 14:19. This grammatical point means that the versions cited in BHS fn a may not be reading a different text after all, but may merely be interpreting the form as syntactically equivalent to a finite verb, as the present translation has done.).
▼ to instruct them, but they did not listen and respond to correction. ▼▼tn Heb “But they were not listening so as to accept correction.”
34They set up their disgusting idols in the temple that I have claimed for my own ▼ and defiled it. 35They built places of worship for the god Baal in the Valley of Ben Hinnom so that they could sacrifice their sons and daughters to the god Molech. ▼▼sn Cf. Jer 7:30-31; 19:5; and the study notes on 7:30. The god Molech is especially associated with the practice of child sacrifice (Lev 18:21; 20:2-5; 2 Kgs 23:10). In 1 Kgs 11:7 this god is identified as the god of the Ammonites, who is also called Milcom in 1 Kgs 11:5 and 2 Kgs 23:13. Child sacrifice, however, was not confined to this god; it was also made to the god Baal (Jer 19:5) and to other idols that the Israelites had set up (Ezek 16:20-21). Yet this behavior was strictly prohibited in Israel (Lev 18:21; 20:2-5; Deut 12:31; 18:10). It was this practice, as well as other pagan rites that Manasseh had instituted in Judah, that ultimately led to Judah’s demise (2 Kgs 24:3-4). Though Josiah tried to root these pagan traditions (2 Kgs 23:4-14) out of Judah, he could not do so. The people had only made a pretense of following his reforms; their hearts were still far from God (Jer 3:10; 12:2).
Such a disgusting practice was not something I commanded them to do. It never even entered my mind to command them to do such a thing! So Judah is certainly liable for punishment.’ ▼▼tn Heb “They built high places to Baal, which are in the Valley of Ben Hinnom, to cause their sons and daughters to pass through [the fire] to Molech, [a thing] which I did not command them and [which] did not go up into my heart [= “mind” in modern psychology], to do this abomination so as to make Judah liable for punishment.” For the use of the Hiphil of חָטָא (khataʾ) to refer to the liability for punishment, see BDB s.v. חָטָא Hiph.3 and compare the usage in Deut 24:8. Coming at the end as this does, this nuance is much more likely than “cause Judah to sin,” which is the normal translation assigned to the verb here. The particle לְמַעַן (lemaʿan) that precedes it is here once again introducing a result and not a purpose (compare other clear examples in 27:10, 15). The sentence has been broken down in conformity to contemporary English style, and an attempt has been made to make clear that what is detestable and not commanded is not merely child sacrifice to Molech but child sacrifice in general.
Copyright information for
NET2full