‏ Jeremiah 38:2-4

2“The Lord says, ‘Those who stay in this city will die in battle or of starvation or disease.
tn Heb “by sword, by starvation, or by disease.”
Those who leave the city and surrender to the Babylonians
tn Heb “those who go out to the Chaldeans.” For the rendering “Babylonians” for “Chaldeans,” see the study note on 21:4.
will live. They will escape with their lives.’
tn Heb “his life will be to him for spoil, and he will live.” For the meaning of this idiom see the study note on 21:9. The words “and he will live” have been left out of the translation because they are redundant after “will live” and “they will escape with their lives.”
sn See Jer 21:9 for this prophecy.
3They had also heard him say,
tn The words “They had also heard him say” are not in the Hebrew text but are in the translation for clarity, to eliminate any confusion possible if no introduction preceded a literal translation: “Thus says the Lord.”
“The Lord says, ‘This city will certainly be handed over to the army of the king of Babylon. They will capture it.’”
sn See Jer 21:10; 32:28; 34:2; 37:8 for this same prophecy. Jeremiah had repeatedly said this or words to the same effect.
4So these officials said to the king, “This man must be put to death. For he is demoralizing
tn Heb “weakening the hands of.” For this idiom see BDB 951 s.v. רָפָה Pi. and compare the usage in Isa 13:7 and Ezek 21:7 (21:12 HT).
the soldiers who are left in the city as well as all the other people there by these things he is saying.
tn Heb “by saying these things.”
This
tn The Hebrew particle כִּי (ki) has not been rendered here because it is introducing a causal clause parallel to the preceding one. The rendering “For” might be misunderstood as a grounds for the preceding statement. To render “And” or “Moreover” sounds a little odd here. If the particle must be represented, “Moreover” is perhaps the best translation.
man is not seeking to help these people but is trying to harm them.”
tn Or “is not looking out for these people’s best interests but is really trying to do them harm”; Heb “is not seeking the welfare [or “well-being”; Hebrew shalom] of this people but [their] harm [more literally, evil].”
Copyright information for NET2full