‏ Jeremiah 43:10

10Then tell them,
sn This is another of those symbolic prophecies of Jeremiah that involved an action and an explanation. Cf. Jer 19 and 27.
‘The Lord of Heaven’s Armies, the God of Israel,
tn Heb “Yahweh of Armies, the God of Israel.” Cf. 7:3 and see the study note on 2:19 for explanation of the translation and significance of this title.
says, “I will bring
tn Heb “send and take/fetch.”
my servant
sn See the study note on Jer 25:9 for the use of this epithet for foreign rulers. The term emphasizes God’s sovereignty over history.
King Nebuchadnezzar of Babylon. I will set his throne over these stones that I
tn The Greek version reads the verbs in this sentence as third person (“he will set”) and second person (“you have buried”). This fits the context better, but it is difficult to explain how the Hebrew could have arisen from this smoother reading. The figure of substitution (metonymy of cause for effect) is probably involved: “I will have him set” and “I have had you bury.” The effect of these substitutions is to emphasize the sovereignty of God.
have buried. He will pitch his royal tent
tn The meaning of this word is uncertain. The word here (שַׁפְרִירוֹ [shafriro] Qere, שַׁפְרוּרוֹ [shafruro] Kethib) occurs only here in the Hebrew Bible. According to the lexicons it refers to either the carpet for his throne or the canopy over it. See, e.g., HALOT 1510 s.v. שַׁפְרִיר.
over them.
Copyright information for NET2full