Job 24:24
24 They are exalted for a little while, and then they are gone; ▼
they are brought low ▼
▼tn The verb is the Hophal of the rare verb מָכַךְ (makhakh), which seems to mean “to bend; to collapse.” The text would read “they are made to collapse like all others.” There is no reason here to change “like others” just because the MT is banal. But many do, following the LXX with “like mallows.” The LXX was making a translation according to sense. R. Gordis (Job, 271) prefers “like grass.”
like all others and gathered in, ▼▼tn The verb קָפַץ (qafats) actually means “to shut in,” which does not provide exactly the idea of being gathered, not directly at least. But a change to קָטַף (qataf, “pluck”) while attractive, is not necessary.
and like a head of grain they are cut off.’ ▼
▼sn This marks the end of the disputed section, taken here to be a quotation by Job of their sentiments.
Copyright information for
NET2full