‏ Lamentations 2:12

ל (Lamed)


12 Children
tn Heb “they”; the referent has been specified in the translation for clarity.
say to their mothers,
tn Heb “to their mother,” understood as a collective singular.

Where are food and drink?”
tn Heb “Where is bread and wine?” The terms “bread” and “wine” are synecdoches of specific (= bread, wine) for general (= food, drink).

They faint
tn Heb “as they faint,” or “when they faint.”
like a wounded warrior
in the city squares.
They die slowly
tn Heb “as their life is poured out.” The term בְּהִשְׁתַּפֵּךְ (behishtappekh), Hitpael infinitive construct + the preposition בּ (bet), from שָׁפַךְ (shafakh, “to pour out”), may be rendered “as they expire” (BDB 1050 s.v. שָׁפַךְ), referring to the process of dying. Note the repetition of the word “pour out” with various direct objects in this poem at 2:4, 11, 12, and 19.

in their mothers’ arms.
tn Heb “chest, lap.”
Copyright information for NET2full