‏ Luke 1:29-30

29But
tc Most mss (A C Θ 0130 ƒ13 Maj lat sy) have ἰδοῦσα (idousa, “when [she] saw [the angel]”) here as well, making Mary’s concern the appearance of the angel. This construction is harder than the shorter reading since it adds a transitive verb without an explicit object. However, the shorter reading has significant support (א B D L W Ψ ƒ1 565 579 1241 sa) and on balance should probably be considered authentic.
she was greatly troubled
sn On the phrase greatly troubled see 1:12. Mary’s reaction was like Zechariah’s response.
by his words and began to wonder about the meaning of this greeting.
tn Grk “to wonder what kind of greeting this might be.” Luke often uses the optative this way to reveal a figure’s thinking (3:15; 8:9; 18:36; 22:23).
30So
tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate that Gabriel’s statement is a response to Mary’s perplexity over the greeting.
the angel said to her, “Do not be afraid,
sn Do not be afraid. See 1:13 for a similar statement to Zechariah.
Mary, for you have found favor
tn Or “grace.”
sn The expression found favor is a Semitism, common in the OT (Gen 6:8; 18:3; 43:14; 2 Sam 15:25). God has chosen to act on this person’s behalf.
with God!
Copyright information for NET2full