Luke 17:11-19
The Grateful Leper
11 Now on ▼▼tn Grk “Now it happened that on.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
the way to Jerusalem, ▼▼sn This is another travel note about Jesus going to Jerusalem in Luke 9:51-19:48, the so-called “Jerusalem journey” section of Luke’s Gospel. It is not a straight line journey because to travel along the Galilean and Samaritan border is to go east or west, not south to Jerusalem.
Jesus ▼▼tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
was passing along ▼▼tn Or “was traveling about.”
between Samaria and Galilee. 12As ▼▼tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
he was entering ▼▼tn The participle εἰσερχομένου (eiserchomenou) is taken temporally.
a village, ten men with leprosy ▼▼sn The ten men with leprosy would have been unable to approach Jesus (Lev 13:45-46; Num 5:2-3). A leper was totally ostracized from society until he was declared cured (Lev 13:45-46). For more on the condition, see the note on lepers in Luke 4:27.
met him. They ▼▼tn Grk “leprosy, who.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun was replaced with a personal pronoun and a new sentence started at this point in the translation.
stood at a distance, 13raised their voices and said, “Jesus, Master, have mercy ▼▼sn “Have mercy on us” is a request to heal them (Luke 18:38-39; 16:24; Matt 9:27; 15:22; 17:15; 20:31-32; Mark 10:47-49).
on us.” 14When ▼▼tn Καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
he saw them he said, “Go ▼▼tn The participle πορευθέντες (poreuthentes) is a good example of an adverbial participle of attendant circumstance. As such, it picks up the force of an imperative from the verb to which it is related (ExSyn 640-45).
and show yourselves to the priests.” ▼ And ▼▼tn Grk “And it happened that as.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
as they went along, they were cleansed. 15Then one of them, when he saw he was healed, turned back, praising ▼▼tn Grk “glorifying God.”
God with a loud voice. 16He ▼▼tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
fell with his face to the ground ▼▼tn Grk “he fell on his face” (an idiom for complete prostration).
at Jesus’ feet and thanked him. ▼▼sn And thanked him. This action recognized God’s healing work through Jesus.
(Now ▼▼tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the introduction of a parenthetical comment.
he was a Samaritan.) ▼ 17Then ▼▼tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
Jesus said, ▼▼tn Grk “Jesus answering said”; this is redundant in contemporary English and has been simplified in the translation.
“Were ▼▼tn The Greek construction used here (οὐχί, ouchi) expects a positive reply.
not ten cleansed? Where are the other ▼▼tn The word “other” is implied in the context.
nine? 18Was no one found to turn back and give praise to God except this foreigner?” ▼▼sn Jesus’ point in calling the man a foreigner is that none of the other nine, who were presumably Israelites, responded with gratitude. Only the “outsiders” were listening and responding.
19Then ▼▼tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
he said to the man, ▼▼tn Grk “to him”; the referent has been specified in the translation for clarity.
“Get up and go your way. Your faith has made you well.” ▼▼tn Or “has delivered you”; Grk “has saved you.” The remark about faith suggests the benefit of trusting in Jesus’ ability to deliver. Apparently the Samaritan benefited from the healing in a way the other nine did not.
Copyright information for
NET2full