Luke 19:11-27
The Parable of the Ten Minas
11 While the people were listening to these things, Jesus ▼▼tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
proceeded to tell a parable because he was near to Jerusalem, and because they thought ▼▼tn The present active infinitive δοκεῖν (dokein) has been translated as causal.
that the kingdom of God ▼▼sn Luke means here the appearance of the full kingdom of God in power with the Son of Man as judge as Luke 17:22-37 describes.
was going to ▼▼tn Or perhaps, “the kingdom of God must appear immediately (see L&N 71.36).
appear immediately. 12Therefore he said, “A nobleman ▼▼tn Grk “a man of noble birth” or “a man of noble status” (L&N 87.27).
went to a distant country to receive ▼▼sn Note that the receiving of the kingdom takes place in the far country. This suggests that those in the far country recognize and acknowledge the king when his own citizens did not want him as king (v. 14; cf. John 1:11-12).
for himself a kingdom and then return. ▼▼sn The background to this story about the nobleman who went…to receive for himself a kingdom had some parallels in the area’s recent history: Archelaus was appointed ethnarch of Judea, Samaria, and Idumea in 4 b.c., but the people did not like him. Herod the Great also made a similar journey to Rome where he was crowned King of Judea in 40 b.c., although he was not able to claim his kingdom until 37 b.c.
13And he summoned ten of his slaves, ▼ gave them ten minas, ▼▼sn That is, one for each. A mina was a Greek monetary unit worth 100 denarii or about four months’ wages for an average worker based on a six-day work week.
and said to them, ‘Do business with these until I come back.’ 14But his citizens ▼ hated ▼▼tn The imperfect is intense in this context, suggesting an ongoing attitude.
him and sent a delegation after him, saying, ‘We do not want this man ▼▼tn Grk “this one” (somewhat derogatory in this context).
to be king ▼▼tn Or “to rule.”
over us!’ 15When ▼▼tn Grk “And it happened that when.” The introductory phrase ἐγένετο (egeneto, “it happened that”), common in Luke (69 times) and Acts (54 times), is redundant in contemporary English and has not been translated.
he returned after receiving the kingdom, he summoned ▼▼tn Grk “he said for these slaves to be called to him.” The passive construction has been translated as an active one and simplified to “he summoned.”
these slaves to whom he had given the money. He wanted ▼▼tn Grk “in order that he might know” (a continuation of the preceding sentence). Due to the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “he” as subject and the verb “wanted” to convey the idea of purpose.
to know how much they had earned ▼▼sn The Greek verb earned refers to profit from engaging in commerce and trade (L&N 57.195). This is an examination of stewardship.
by trading. 16So ▼▼tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the royal summons.
the first one came before him and said, ‘Sir, ▼▼tn Or “Lord”; or “Master.” (and so throughout this paragraph).
your mina ▼ has made ten minas more.’ 17And the king ▼ said to him, ‘Well done, good slave! Because you have been faithful ▼▼tn See Luke 16:10.
in a very small matter, you will have authority ▼▼sn The faithful slave received expanded responsibility (authority over ten cities) as a result of his faithfulness; this in turn is an exhortation to faithfulness for the reader.
over ten cities.’ 18Then ▼▼tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
the second one came and said, ‘Sir, your mina has made five minas.’ 19So ▼▼tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of the second slave’s report.
the king ▼ said to him, ‘And you are to be over five cities.’ 20Then another ▼▼sn Though ten were given minas, the story stops to focus on the one who did nothing with the opportunity given to him. Here is the parable’s warning about the one who does not trust the master. This figure is called “another,” marking him out as different than the first two.
slave ▼▼tn The word “slave” is not in the Greek text, but has been supplied for stylistic reasons.
came and said, ‘Sir, here is ▼▼tn Grk “behold.”
your mina that I put away for safekeeping ▼▼tn Or “that I stored away.” L&N 85.53 defines ἀπόκειμαι (apokeimai) here as “to put something away for safekeeping—‘to store, to put away in a safe place.’”
in a piece of cloth. ▼▼tn The piece of cloth, called a σουδάριον (soudarion), could have been a towel, napkin, handkerchief, or face cloth (L&N 6.159).
21For I was afraid of you because you are a severe ▼▼tn Or “exacting,” “harsh,” “hard.”
man. You withdraw ▼▼tn Grk “man, taking out.” The Greek word can refer to withdrawing money from a bank (L&N 57.218), and in this context of financial accountability that is the most probable meaning. Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the pronoun “you” as subject and translating the participle αἴρεις (aireis) as a finite verb.
what you did not deposit ▼▼tn The Greek verb τίθημι (tithēmi) can be used of depositing money with a banker to earn interest (L&N 57.217). In effect the slave charges that the master takes what he has not earned.
and reap what you did not sow.’ 22The king ▼ said to him, ‘I will judge you by your own words, ▼▼tn Grk “out of your own mouth” (an idiom).
you wicked slave! ▼ So you knew, did you, that I was a severe ▼▼tn Or “exacting,” “harsh,” “hard.”
man, withdrawing what I didn’t deposit and reaping what I didn’t sow? 23Why then didn’t you put ▼▼tn That is, “If you really feared me why did you not do a minimum to get what I asked for?”
my money in the bank, ▼▼tn Grk “on the table”; the idiom refers to a place where money is kept or managed, or credit is established, thus “bank” (L&N 57.215).
so that when I returned I could have collected it with interest?’ 24And he said to his attendants, ▼▼tn Grk “to those standing by,” but in this context involving an audience before the king to give an accounting, these would not be casual bystanders but courtiers or attendants.
‘Take the mina from him, and give it to the one who has ten.’ ▼▼tn Grk “the ten minas.”
25But ▼▼tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. Those watching the evaluation are shocked, as the one with the most gets even more. The word “already” is supplied at the end of the statement to indicate this surprise and shock.
they said to him, ‘Sir, he has ten minas already!’ ▼▼tc A few mss (D W 69 and a few versional witnesses) omit this verse either to harmonize it with Matt 25:28-29 or to keep the king’s speech seamless.
26‘I tell you that everyone who has will be given more, ▼▼tn Grk “to everyone who has, he will be given more.”
▼▼sn Everyone who has will be given more. Again, faithfulness yields great reward (see Luke 8:18; also Matt 13:12; Mark 4:25).
but from the one who does not have, even what he has will be taken away. ▼▼sn The one who has nothing has even what he seems to have taken away from him, ending up with no reward at all (see also Luke 8:18). The exact force of this is left ambiguous, but there is no comfort here for those who are pictured by the third slave as being totally unmoved by the master. Though not an outright enemy, there is no relationship to the master either. Three groups are represented in the parable: the faithful of various sorts (vv. 16, 18); the unfaithful who associate with Jesus but do not trust him (v. 21); and the enemies (v. 27).
27But as for these enemies of mine who did not want me to be their king, ▼▼tn Grk “to rule over them.”
bring them here and slaughter ▼▼tn This term, when used of people rather than animals, has some connotations of violence and mercilessness (L&N 20.72).
them ▼▼sn Slaughter them. To reject the king is to face certain judgment from him.
in front of me!’”
Copyright information for
NET2full