Luke 22:66-71
66 When day came, the council of the elders of the people gathered together, both the chief priests and the experts in the law. ▼ Then ▼▼tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
they led Jesus ▼▼tn Grk “him”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
away to their council ▼▼sn Their council is probably a reference to the Jewish Sanhedrin, the council of seventy leaders.
67and said, “If ▼▼tn This is a first class condition in the Greek text.
you are the Christ, ▼▼tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.”
▼ tell us.” But he said to them, “If ▼ I tell you, you will not ▼▼tn The negation in the Greek text is the strongest possible (οὐ μή, ou mē).
believe, 68and if ▼▼tn This is also a third class condition in the Greek text.
I ask you, you will not ▼▼tn The negation in the Greek text is the strongest possible (οὐ μή, ou mē).
answer. 69But from now on ▼▼sn From now on. Jesus’ authority was taken up from this moment on. Ironically he is now the ultimate judge, who is himself being judged.
the Son of Man will be seated at the right hand ▼ of the power ▼▼sn The expression the right hand of the power of God is a circumlocution for referring to God. Such indirect references to God were common in 1st century Judaism out of reverence for the divine name.
of God.” 70So ▼▼tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ pronouncement.
they all said, “Are you the Son of God, ▼▼sn The members of the council understood the force of the claim and asked Jesus about another title, Son of God.
then?” He answered ▼▼tn Grk “He said to them.”
them, “You say ▼▼sn Jesus’ reply, “You say that I am,” was not a denial, but a way of giving a qualified positive response: “You have said it, but I do not quite mean what you think.”
that I am.” 71Then ▼▼tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.
they said, “Why do we need further testimony? We have heard it ourselves ▼▼sn We have heard it ourselves. The Sanhedrin regarded the answer as convicting Jesus. They saw it as blasphemous to claim such intimacy and shared authority with God, a claim so serious and convicting that no further testimony was needed.
from his own lips!” ▼▼tn Grk “from his own mouth” (an idiom).
Copyright information for
NET2full