‏ Mark 5:1-6

Healing of a Demoniac

1 So
tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate a summary and transition in the narrative.
they came to the other side of the lake, to the region of the Gerasenes.
tc The textual tradition here is quite complicated. Most later mss (A C ƒ13 Maj syp,h) read “Gadarenes,” which is the better reading in Matt 8:28. Other mss (א2 L Δ Θ ƒ1 28 33 565 579 700 892 1241 1424 al sys bo) have “Gergesenes.” Others (א* B D latt sa) have “Gerasenes,” which is the reading followed in the translation here and in Luke 8:26. The difference between Matthew and Mark (which is parallel to Luke) may well have to do with uses of variant regional terms.
sn The region of the Gerasenes would be in Gentile territory on the (south)eastern side of the Sea of Galilee across from Galilee. Matthew 8:28 records this miracle as occurring “in the region of the Gadarenes.” “Irrespective of how one settles this issue, for the [second and] Third Evangelist the chief concern is that Jesus has crossed over into Gentile territory, ‘opposite Galilee’” (J. B. Green, Luke [NICNT], 337). The region of Gadara extended to the Sea of Galilee and included the town of Sennabris on the southern shore—the town that the herdsmen most likely entered after the drowning of the pigs.
2Just as Jesus
tn Grk “he”; the referent (Jesus) has been specified in the translation for clarity.
was getting out of the boat,
sn See the note at Mark 1:19 for a description of the first-century fishing boat discovered in 1986 near Tiberias on the western shore of the Sea of Galilee.
a man with an unclean spirit
sn Unclean spirit refers to an evil spirit.
came from the tombs and met him.
tn Grk “met him from the tombs a man with an unclean spirit.” When this is converted to normal English word order (“a man met him from the tombs with an unclean spirit”) it sounds as if “with an unclean spirit” modifies “the tombs.” Likewise, “a man with an unclean spirit from the tombs met him” implies that the unclean spirit came from the tombs, while the Greek text is clear that it is the man who had the unclean spirit who came from the tombs. To make this clear a second verb, “came,” is supplied in English: “came from the tombs and met him.”
3He lived among the tombs, and no one could bind him anymore, not even with a chain. 4For his hands and feet had often been bound with chains and shackles,
tn Grk “he had often been bound with chains and shackles.” “Shackles” could also be translated “fetters”; they were chains for the feet.
but
tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
he had torn the chains apart and broken the shackles in pieces. No one was strong enough to subdue him.
5Each night and every day among the tombs and in the mountains, he would cry out and cut himself with stones. 6When he saw Jesus from a distance, he ran and bowed down before him.
Copyright information for NET2full