‏ Proverbs 14:3


3 In
tn The preposition ב (bet) may denote (1) exchange: “in exchange for” foolish talk there is a rod; or (2) cause: “because of” foolish talk.
the speech
sn The noun פֶּה (peh, “mouth”) functions as a metonymy of cause for what is said (“speech, words, talk”).
of a fool is a rod for his back,
tc The MT reads גַּאֲוָה (gaʾavah, “pride”) which creates an awkward sense “in the mouth of a fool is a rod/shoot of pride” (cf. KJV, ASV), perhaps meaning that pride sprouts from his mouth. The BHS editors suggest emending the form to גֵּוֹה (gevoh, “disciplining-rod”) to create tighter parallelism and irony: “in the mouth of a fool is a rod for the back” (e.g., Prov 10:13). What the fool says will bring discipline.
tn Heb “a rod of back.” The noun גֵּוֹה functions as a genitive of specification: “a rod for his back.” The fool is punished because of what he says.

but the words
tn Heb “lips.” The term “lips” is a metonymy of cause, meaning what they say. The wise by their speech will find protection.
of the wise protect them.
Copyright information for NET2full