Psalms 19:14
14 May my words and my thoughts
be acceptable in your sight, ▼
▼tn Heb “may the words of my mouth and the thought of my heart be acceptable before you.” The prefixed verbal form at the beginning of the verse is understood as a jussive of prayer. Another option is to translate the form as an imperfect continuing the thought of v. 14b: “[Then] the words of my mouth and the thought of my heart will be acceptable before you.”
O Lord, my sheltering rock ▼
▼tn Heb “my rocky cliff,” which is a metaphor for protection; thus the translation “sheltering rock.”
and my redeemer. ▼▼tn Heb “and the one who redeems me.” The metaphor casts the Lord in the role of a leader who protects members of his extended family in times of need and crisis.
Copyright information for
NET2full