‏ Psalms 2:4-5


4 The one enthroned
tn Heb “sitting.” The Hebrew verb יָשַׁב (yashav) is here used metonymically of “sitting enthroned” (see Pss 9:7; 29:10; 55:19; 102:12; 123:1).
in heaven laughs in disgust;
tn As the next line indicates, this refers to derisive laughter. The Hebrew imperfect verbal forms in vv. 4-5 describe the action from the perspective of an eyewitness who is watching the divine response as it unfolds before his eyes.

the Lord taunts
tn Or “scoffs at”; “derides”; “mocks.”
them.

5 Then he angrily speaks to them
and terrifies them in his rage,
sn And terrifies them in his rage. This line focuses on the effect that God’s angry response (see previous line) has on the rebellious kings.
saying,
tn The word “saying” is supplied in the translation for clarification to indicate that the speaker is the Lord (cf. RSV, NIV).
Copyright information for NET2full