‏ Psalms 41:4-10


4 As for me, I said:
sn In vv. 4-10 the psalmist recites the prayer of petition and lament he offered to the Lord.

“O Lord, have mercy on me!
Heal me, for I have sinned against you.

5 My enemies ask this cruel question about me,
tn Heb “my enemies speak evil concerning me.”

When will he finally die and be forgotten?’
tn Heb “and his name perish.”

6 When someone comes to visit,
tn Heb “to see.”
he pretends to be friendly;
tn Heb “he speaks deceitfully.”

he thinks of ways to defame me,
tn Heb “his heart gathers sin to itself.”

and when he leaves he slanders me.
tn Heb “he goes outside and speaks.”

7 All who hate me whisper insults about me to one another;
tn Heb “together against me they whisper, all those who hate me.” The Hitpael of לָחַשׁ (lakhash) refers here to whispering to one another (see 2 Sam 12:19).

they plan ways to harm me.

8 They say,
tn The words “they say” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation to make it clear that v. 8 contains a quotation of what the psalmist’s enemies say about him (see v. 7a).

‘An awful disease
tn Heb “thing of worthlessness.” In Ps 101:3 the phrase refers to evil deeds in general, but here it appears to refer more specifically to the illness that plagues the psalmist.
overwhelms him,
tn Heb “is poured out on him.” The passive participle of יָצַק (yatsaq) is used.

and now that he is bedridden he will never recover.’
tn Heb “and he who lies down will not again arise.”

9 Even my close friend
tn Heb “man of my peace.” The phrase here refers to one’s trusted friend (see Jer 38:22; Obad 7).
whom I trusted,
he who shared meals with me, has turned against me.
tn Heb “has made a heel great against me.” The precise meaning of this phrase, which appears only here, is uncertain.
sn The language of this verse is applied to Judas Iscariot in John 13:18.

10 As for you, O Lord, have mercy on me and raise me up,
so I can pay them back!”
tn The cohortative with prefixed vav (ו) here indicates purpose or result (“Then I will repay them”) after the preceding imperatives.
Copyright information for NET2full