‏ Psalms 81:9-14


9 There must be
tn The imperfect verbal forms in v. 9 have a modal function, expressing what is obligatory.
no other
tn Heb “different”; “illicit.”
god among you.
You must not worship a foreign god.

10 I am the Lord, your God,
the one who brought you out of the land of Egypt.
Open your mouth wide and I will fill it.’

11 But my people did not obey me;
tn Heb “did not listen to my voice.”

Israel did not submit to me.
tn The Hebrew expression אָבָה לִי (ʾavah li) means “submit to me” (see Deut 13:8).

12 I gave them over to their stubborn desires;
tn Heb “and I sent him away in the stubbornness of their heart.”

they did what seemed right to them.
tn Heb “they walked in their counsel.” The prefixed verbal form is either preterite (“walked”) or a customary imperfect (“were walking”).

13 If only my people would obey me!
tn Heb “if only my people were listening to me.” The Hebrew particle לוּ (lu, “if not”) introduces a purely hypothetical or contrary to fact condition (see 2 Sam 18:12).

If only Israel would keep my commands!
tn Heb “[and if only] Israel would walk in my ways.”

14 Then I would quickly subdue their enemies,
and attack
tn Heb “turn my hand against.” The idiom “turn the hand against” has the nuance of “strike with the hand, attack” (see Isa 1:25; Ezek 38:12; Amos 1:8; Zech 13:7).
their adversaries.”
Copyright information for NET2full