Acts 28:23
23 They set ▼▼ Grk “Having set.” The participle ταξάμενοι (taxamenoi) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.
a day to meet with him, ▼▼ Grk “Having set a day with him”; the words “to meet” are not in the Greek text, but are implied.
and they came to him where he was staying ▼▼ Or “came to him in his rented quarters.”
in even greater numbers. ▼ From morning until evening he explained things ▼▼ The word “things” is not in the Greek text, but has been supplied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context, but must be supplied for the modern English reader.
to them, ▼▼ Grk “to whom he explained.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, the relative pronoun (“whom”) has been replaced by the pronoun (“them”) and a new sentence begun at this point in the translation.
testifying ▼ about the kingdom of God ▼▼ Testifying about the kingdom of God. The topic is important. Paul’s preaching was about the rule of God and his promise in Jesus. Paul’s text was the Jewish scriptures.
and trying to convince ▼▼ Or “persuade.”
them about Jesus from both the law of Moses and the prophets.
Copyright information for
NETfull