Exodus 19

Israel at Sinai

1
This chapter is essentially about mediation. The people are getting ready to meet with God, receive the Law from him, and enter into a covenant with him. All of this required mediation and preparation. Through it all, Israel will become God’s unique possession, a kingdom of priests on earth – if they comply with his Law. The chapter can be divided as follows: vv. 1–8 tell how God, Israel’s great deliverer promised to make them a kingdom of priests; this is followed by God’s declaration that Moses would be the mediator (v. 9); vv. 10–22 record instructions for Israel to prepare themselves to worship Yahweh and an account of the manifestation of Yahweh with all the phenomena; and the chapter closes with the mediation of Moses on behalf of the people (vv. 23–25). Having been redeemed from Egypt, the people will now be granted a covenant with God. See also R. E. Bee, “A Statistical Study of the Sinai Pericope,” Journal of the Royal Statistical Society 135 (1972): 406-21.
In the third month after the Israelites went out
The construction uses the infinitive construct followed by the subjective genitive to form a temporal clause.
from the land of Egypt, on the very day,
Heb “on this day.”
they came to the Desert of Sinai.
2After they journeyed
The form is a preterite with vav (ו) consecutive, “and they journeyed.” It is here subordinated to the next clause as a temporal clause. But since the action of this temporal clause preceded the actions recorded in v. 1, a translation of “after” will keep the sequence in order. Verse 2 adds details to the summary in v. 1.
from Rephidim, they came to the Desert of Sinai, and they camped in the desert; Israel camped there in front of the mountain.
The mountain is Mount Sinai, the mountain of God, the place where God had met and called Moses and had promised that they would be here to worship him. If this mountain is Jebel Musa, the traditional site of Sinai, then the plain in front of it would be Er-Rahah, about a mile and a half long by half a mile wide, fronting the mountain on the NW side (S. R. Driver, Exodus, 169). The plain itself is about 5000 feet above sea level. A mountain on the west side of the Arabian Peninsula has also been suggested as a possible site.


3 Moses
Heb “and Moses went up.”
went up to God, and the Lord called to him from the mountain, “Thus you will tell the house of Jacob, and declare to the people
This expression is normally translated as “Israelites” in this translation, but because in this place it is parallel to “the house of Jacob” it seemed better to offer a fuller rendering.
of Israel:
4‘You yourselves have seen what I did to Egypt and how I lifted you on eagles’ wings
The figure compares the way a bird would teach its young to fly and leave the nest with the way Yahweh brought Israel out of Egypt. The bird referred to could be one of several species of eagles, but more likely is the griffin-vulture. The image is that of power and love.
and brought you to myself.
The language here is the language of a bridegroom bringing the bride to the chamber. This may be a deliberate allusion to another metaphor for the covenant relationship.
5And now, if you will diligently listen to me
Heb “listen to my voice.” The construction uses the imperfect tense in the conditional clause, preceded by the infinitive absolute from the same verb. The idiom “listen to the voice of” implies obedience, not just mental awareness of sound.
and keep
The verb is a perfect tense with vav (ו) consecutive; it continues the idea in the protasis of the sentence: “and [if you will] keep.”
my covenant, then you will be my
The lamed preposition expresses possession here: “to me” means “my.”
special possession
The noun is סְגֻלָּה (segullah), which means a special possession. Israel was to be God’s special possession, but the prophets will later narrow it to the faithful remnant. All the nations belong to God, but Israel was to stand in a place of special privilege and enormous responsibility. See Deut 7:6; 14:2; 26:18; Ps 135:4; and Mal 3:17. See M. Greenburg, “Hebrew segulla: Akkadian sikiltu,” JAOS 71 (1951): 172ff.
out of all the nations, for all the earth is mine,
6and you will be to me
Or “for me” (NIV, NRSV), or, if the lamed (ל) preposition has a possessive use, “my kingdom” (so NCV).
a kingdom of priests
The construction “a kingdom of priests” means that the kingdom is made up of priests. W. C. Kaiser (“Exodus,” EBC 2:417) offers four possible renderings of the expression: 1) apposition, viz., “kings, that is, priests; 2) as a construct with a genitive of specification, “royal priesthood”; 3) as a construct with the genitive being the attribute, “priestly kingdom”; and 4) reading with an unexpressed “and” – “kings and priests.” He takes the latter view that they were to be kings and priests. (Other references are R. B. Y. Scott, “A Kingdom of Priests (Exodus xix. 6),” OTS 8 [1950]: 213-19; William L. Moran, “A Kingdom of Priests,” The Bible in Current Catholic Thought, 7–20). However, due to the parallelism of the next description which uses an adjective, this is probably a construct relationship. This kingdom of God will be composed of a priestly people. All the Israelites would be living wholly in God’s service and enjoying the right of access to him. And, as priests, they would have the duty of representing God to the nations, following what they perceived to be the duties of priests – proclaiming God’s word, interceding for people, and making provision for people to find God through atonement (see Deut 33:9, 10).
and a holy nation.’
They are also to be “a holy nation.” They are to be a nation separate and distinct from the rest of the nations. Here is another aspect of their duty. It was one thing to be God’s special possession, but to be that they had to be priestly and holy. The duties of the covenant will specify what it would mean to be a holy nation. In short, they had to keep themselves free from everything that characterized pagan people (S. R. Driver, Exodus, 171). So it is a bilateral covenant: they received special privileges but they must provide special services by the special discipline. See also H. Kruse, “Exodus 19:5 and the Mission of Israel,” North East Asian Journal of Theology 24/25 (1980): 239-42.
These are the words that you will speak to the Israelites.”

7 So Moses came and summoned the elders of Israel. He set before them all these words that the Lord had commanded him, 8and all the people answered together, “All that the Lord has commanded we will do!”
The verb is an imperfect. The people are not being presumptuous in stating their compliance – there are several options open for the interpretation of this tense. It may be classified as having a desiderative nuance: “we are willing to do” or, “we will do.”
So Moses brought the words of the people back to the Lord.

9 The Lord said to Moses, “I am going to come
The construction uses the deictic particle and the participle to express the imminent future, what God was about to do. Here is the first announcement of the theophany.
to you in a dense cloud,
Heb “the thickness of the cloud”; KJV, ASV, NASB, NCV, TEV, CEV, NLT “in a thick cloud.”
so that the people may hear when I speak with you and so that they will always believe in you.”
Since “and also in you” begins the clause, the emphasis must be that the people would also trust Moses. See Exod 4:1–9, 31; 14:31.
And Moses told the words of the people to the Lord.

10 The Lord said to Moses, “Go to the people and sanctify them
This verb is a Piel perfect with vav (ו) consecutive; it continues the force of the imperative preceding it. This sanctification would be accomplished by abstaining from things that would make them defiled or unclean, and then by ritual washings and ablutions.
today and tomorrow, and make them wash
The form is a perfect 3cpl with a vav (ו) consecutive. It is instructional as well, but now in the third person it is like a jussive, “let them wash, make them wash.”
their clothes
11and be ready for the third day, for on the third day the Lord will come down on Mount Sinai in the sight of all the people. 12You must set boundaries
The verb is a Hiphil perfect (“make borders”) with vav (ו) consecutive, following the sequence of instructions.
for the people all around, saying, ‘Take heed
The Niphal imperative (“guard yourselves, take heed to yourselves”) is followed by two infinitives construct that provide the description of what is to be avoided – going up or touching the mountain.
to yourselves not to go up on the mountain nor touch its edge. Whoever touches the mountain will surely be put to death!
13No hand will touch him
There is some ambiguity here. The clause either means that no man will touch the mountain, so that if there is someone who is to be put to death he must be stoned or shot since they could not go into the mountain region to get him, or, it may mean no one is to touch the culprit who went in to the region of the mountain.
– but he will surely be stoned or shot through, whether a beast or a human being;
Heb “a man.”
he must not live.’ When the ram’s horn sounds a long blast they may
The nuance here is permissive imperfect, “they may go up.” The ram’s horn would sound the blast to announce that the revelation period was over and it was permitted then to ascend the mountain.
go up on the mountain.”

14 Then Moses went down from the mountain to the people and sanctified the people, and they washed their clothes. 15He said to the people, “Be ready for the third day. Do not go near your wives.”
Heb “do not go near a woman”; NIV “Abstain from sexual relations.”
B. Jacob (Exodus, 537) notes that as the people were to approach him they were not to lose themselves in earthly love. Such separations prepared the people for meeting God. Sinai was like a bride, forbidden to anyone else. Abstinence was the spiritual preparation for coming into the presence of the Holy One.


16 On
Heb “and it was on.”
the third day in the morning there was thunder and lightning and a dense
Heb “heavy” (כָּבֵד, kaved).
cloud on the mountain, and the sound of a very loud
Literally “strong” (חָזָק, khazaq).
horn;
The word here is שֹׁפָר (shofar), the normal word for “horn.” This word is used especially to announce something important in a public event (see 1 Kgs 1:34; 2 Sam 6:15). The previous word used in the context (v. 16) was יֹבֵל (yovel, “ram’s horn”).
all the people who were in the camp trembled.
17Moses brought the people out of the camp to meet God, and they took their place at the foot of the mountain. 18Now Mount Sinai was completely covered with smoke because the Lord had descended on it in fire, and its smoke went up like the smoke of a great furnace,
The image is that of a large kiln, as in Gen 19:28.
and the whole mountain shook
This is the same word translated “trembled” above (v. 16).
violently.
19When the sound of the horn grew louder and louder,
The active participle הוֹלֵךְ (holekh) is used to add the idea of “continually” to the action of the sentence; here the trumpet became very loud – continually. See GKC 344 #113.u.
Moses was speaking
The two verbs here (“spoke” and “answered”) are imperfect tenses; they emphasize repeated action but in past time. The customary imperfect usually is translated “would” or “used to” do the action, but here continuous action in past time is meant. S. R. Driver translates it “kept speaking” and “kept answering” (Exodus, 172).
and God was answering him with a voice.
The text simply has בְּקוֹל (beqol); it could mean “with a voice” or it could mean “in thunder” since “voice” was used in v. 16 for thunder. In this context it would be natural to say that the repeated thunderings were the voice of God – but how is that an answer? Deut 4:12 says that the people heard the sound of words. U. Cassuto (Exodus, 232–33) rightly comments, “He was answering him with a loud voice so that it was possible for Moses to hear His words clearly in the midst of the storm.” He then draws a parallel from Ugaritic where it tells that one of the gods was speaking in a loud voice.


20 The Lord came down on Mount Sinai, on the top of the mountain, and the Lord summoned Moses to the top of the mountain, and Moses went up. 21The Lord said to Moses, “Go down and solemnly warn
The imperative הָעֵד (haed) means “charge” them – put them under oath, or solemnly warn them. God wished to ensure that the people would not force their way past the barriers that had been set out.
the people, lest they force their way through to the Lord to look, and many of them perish.
Heb “and fall”; NAB “be struck down.”
22Let the priests also, who approach the Lord, sanctify themselves, lest the Lord break through
The verb יִפְרֹץ (yifrots) is the imperfect tense from פָּרַץ (parats, “to make a breach, to break through”). The image of Yahweh breaking forth on them means “work destruction” (see 2 Sam 6:8; S. R. Driver, Exodus, 174).
against them.”

23 Moses said to the Lord, “The people are not able to come up to Mount Sinai, because you solemnly warned us,
The construction is emphatic: “because you – you solemnly warned us.” Moses’ response to God is to ask how they would break through when God had already charged them not to. God knew them better than Moses did.
‘Set boundaries for the mountain and set it apart.’”
Heb “sanctify it.”
24The Lord said to him, “Go, get down, and come up, and Aaron with you, but do not let the priests and the people force their way through to come up to the Lord, lest he break through against them.” 25So Moses went down to the people and spoke to them.
The passage has many themes and emphases that could be developed in exposition. It could serve for meditation: the theology drawn from the three parts could be subordinated to the theme of holiness: God is holy, therefore adhere to his word for service, approach him through a mediator, and adore him in purity and fearful reverence. A developed outline for the exposition could be: I. If the people of God will obey him, they will be privileged to serve in a unique way (1–8); II. If the people of God are to obey, they must be convinced of the divine source of their commands (9); and finally, III. If the people of God are convinced of the divine approval of their mediator, and the divine source of their instructions, they must sanctify themselves before him (vv. 10–25). In sum, the manifestation of the holiness of Yahweh is the reason for sanctification and worship. The correlation is to be made through 1 Peter 2 to the church. The Church is a kingdom of priests; it is to obey the Word of God. What is the motivation for this? Their mediator is Jesus Christ; he has the approval of the Father and manifests the glory of God to his own; and he declares the purpose of their calling is to display his glory. God’s people are to abstain from sin so that pagans can see their good works and glorify God.


Exodus 20

The Decalogue

1
This chapter is the heart of the Law of Israel, and as such is well known throughout the world. There is so much literature on it that it is almost impossible to say anything briefly and do justice to the subject. But the exposition of the book must point out that this is the charter of the new nation of Israel. These ten commands (words) form the preamble; they will be followed by the decisions (judgments). And then in chap. 24 the covenant will be inaugurated. So when Israel entered into covenant with God, they entered into a theocracy by expressing their willingness to submit to his authority. The Law was the binding constitution for the nation of Israel under Yahweh their God. It was specifically given to them at a certain time and in a certain place. The Law legislated how Israel was to live in order to be blessed by God and used by him as a kingdom of priests. In the process of legislating their conduct and their ritual for worship, the Law revealed God. It revealed the holiness of Yahweh as the standard for all worship and service, and in revealing that it revealed or uncovered sin. But what the Law condemned, the Law (Leviticus) also made provision for in the laws of the sacrifice and the feasts intended for atonement. The NT teaches that the Law was good, and perfect, and holy. But it also teaches that Christ was the end (goal) of the Law, that it ultimately led to him. It was a pedagogue, Paul said, to bring people to Christ. And when the fulfillment of the promise came in him, believers were not to go back under the Law. What this means for Christians is that what the Law of Israel revealed about God and his will is timeless and still authoritative over faith and conduct, but what the Law regulated for Israel in their existence as the people of God has been done away with in Christ. The Ten Commandments reveal the essence of the Law; the ten for the most part are reiterated in the NT because they reflect the holy and righteous nature of God. The NT often raises them to a higher standard, to guard the spirit of the Law as well as the letter.
God spoke all these words:
The Bible makes it clear that the Law was the revelation of God at Mount Sinai. And yet study has shown that the law code’s form follows the literary pattern of covenant codes in the Late Bronze Age, notably the Hittite codes. The point of such codes is that all the covenant stipulations are appropriate because of the wonderful things that the sovereign has done for the people. God, in using a well-known literary form, was both drawing on the people’s knowledge of such to impress their duties on them, as well as putting new wine into old wineskins. The whole nature of God’s code was on a much higher level. For this general structure, see M. G. Kline, Treaty of the Great King. For the Ten Commandments specifically, see J. J. Stamm and M. E. Andrew, The Ten Commandments in Recent Research (SBT). See also some of the general articles: M. Barrett, “God’s Moral Standard: An Examination of the Decalogue,” BV 12 (1978): 34-40; C. J. H. Wright, “The Israelite Household and the Decalogue: The Social Background and Significance of Some Commandments,” TynBul 30 (1979): 101-24; J. D. Levenson, “The Theologies of Commandment in Biblical Israel,” HTR 73 (1980): 17-33; M. B. Cohen and D. B. Friedman, “The Dual Accentuation of the Ten Commandments,” Masoretic Studies 1 (1974): 7-190; D. Skinner, “Some Major Themes of Exodus,” Mid-America Theological Journal 1 (1977): 31-42; M. Tate, “The Legal Traditions of the Book of Exodus,” RevExp 74 (1977): 483-509; E. C. Smith, “The Ten Commandments in Today’s Permissive Society: A Principleist Approach,” SwJT 20 (1977): 42-58; and D. W. Buck, “Exodus 20:1–17, ” Lutheran Theological Journal 16 (1982): 65-75.


2 “I,
The revelation of Yahweh here begins with the personal pronoun. “I” – a person, a living personality, not an object or a mere thought. This enabled him to address “you” – Israel, and all his people, making the binding stipulations for them to conform to his will (B. Jacob, Exodus, 544).
the Lord, am your God,
Most English translations have “I am Yahweh your God.” But the preceding chapters have again and again demonstrated how he made himself known to them. Now, the emphasis is on “I am your God” – and what that would mean in their lives.
who brought you
The suffix on the verb is second masculine singular. It is this person that will be used throughout the commandments for the whole nation. God addresses them all as his people, but he addresses them individually for their obedience. The masculine form is not, thereby, intended to exclude women.
from the land of Egypt, from the house of slavery.
Heb “the house of slaves” meaning “the land of slavery.”
By this announcement Yahweh declared what he had done for Israel by freeing them from slavery. Now they are free to serve him. He has a claim on them for gratitude and obedience. But this will not be a covenant of cruel slavery and oppression; it is a covenant of love, as God is saying “I am yours, and you are mine.” This was the sovereign Lord of creation and of history speaking, declaring that he was their savior.


3 “You shall have no
The possession is expressed here by the use of the lamed (ל) preposition and the verb “to be”: לֹא־יִהְיֶה לְךָ (lo yihyeh lekha, “there will not be to you”). The negative with the imperfect expresses the emphatic prohibition; it is best reflected with “you will not” and has the strongest expectation of obedience (see GKC 317 #107.o). As an additional way of looking at this line, U. Cassuto suggests that the verb is in the singular in order to say that they could not have even one other god, and the word “gods” is plural to include any gods (Exodus, 241).
other gods before me.
The expression עַל־פָּנָי (’al-panay) has several possible interpretations. S. R. Driver suggests “in front of me,” meaning obliging me to behold them, and also giving a prominence above me (Exodus, 193–94). W. F. Albright rendered it “You shall not prefer other gods to me” (From the Stone Age to Christianity, 297, n. 29). B. Jacob (Exodus, 546) illustrates it with marriage: the wife could belong to only one man while every other man was “another man.” They continued to exist but were not available to her. The point is clear from the Law, regardless of the specific way the prepositional phrase is rendered. God demands absolute allegiance, to the exclusion of all other deities. The preposition may imply some antagonism, for false gods would be opposed to Yahweh. U. Cassuto adds that God was in effect saying that anytime Israel turned to a false god they had to know that the Lord was there – it is always in his presence, or before him (Exodus, 241).


4 “You shall not make for yourself a carved image
A פֶּסֶל (pesel) is an image that was carved out of wood or stone. The Law was concerned with a statue that would be made for the purpose of worship, an idol to be venerated, and not any ordinary statue.
or any likeness
The word תְּמוּנָה (temunah) refers to the mental pattern from which the פֶּסֶל (pesel) is constructed; it is a real or imagined resemblance. If this is to stand as a second object to the verb, then the verb itself takes a slightly different nuance here. It would convey “you shall not make an image, neither shall you conceive a form” for worship (B. Jacob, Exodus, 547). Some simply make the second word qualify the first: “you shall not make an idol in the form of…” (NIV).
of anything
Here the phrase “of anything” has been supplied.
that is in heaven above or that is on the earth beneath or that is in the water below.
Heb “under the earth” (so KJV, ASV, NASB, NRSV).
5You shall not bow down to them or serve them,
The combination of these two verbs customarily refers to the worship of pagan deities (e.g., Deut 17:3: 30:17; Jer 8:2; see J. J. Stamm and M. E. Andrew, The Ten Commandments in Recent Research [SBT], 86). The first verb is לאֹ־תִשְׁתַּחֲוֶה (lo tishtakhaveh), now to be classified as a hishtaphel imperfect from חָוָה (khavah; BDB 1005 s.v. שׁחה), “to cause oneself to be low to the ground.” It is used of the true worship of God as well. The second verb is וְלֹא תָעָבְדֵם (velo toovdem). The two could be taken as a hendiadys: “you will not prostrate yourself to serve them.” In an interesting side comment U. Cassuto (Exodus, 242) offers an explanation of the spelling of the second verb: he suggests that it was spelled with the qamets khatuf vowel to show contempt for pagan worship, as if their conduct does not even warrant a correct spelling of the word “serve.” Gesenius says that the forms like this are anomalous, but he wonders if they were pointed as if the verb was a Hophal with the meaning “you shall not allow yourself to be brought to worship them” (GKC 161 #60.b). But this is unlikely.
for I, the Lord, your God, am a jealous
The word “jealous” is the same word often translated “zeal” or “zealous.” The word describes a passionate intensity to protect or defend something that is jeopardized. The word can also have the sense of “envy,” but in that case the object is out of bounds. God’s zeal or jealousy is to protect his people or his institutions or his honor. Yahweh’s honor is bound up with the life of his people.
God, responding to
Verses 5 and 6 are very concise, and the word פָּקַד (paqad) is difficult to translate. Often rendered “visiting,” it might here be rendered “dealing with” in a negative sense or “punishing,” but it describes positive attention in 13:19. When used of God, it essentially means that God intervenes in the lives of people for blessing or for cursing. Some would simply translate the participle here as “punishing” the children for the sins of the fathers (cf. Lev 18:25; Isa 26:21; Jer 29:32; 36:31; Hos 1:4; Amos 3:2). That is workable, but may not say enough. The verse may indicate that those who hate Yahweh and do not keep his commandments will repeat the sins their fathers committed and suffer for them. Deut 24:16 says that individuals will die for their own sins and not their father’s sins (see also Deut 7:10 and Ezek 18). It may have more to do with patterns of sin being repeated from generation to generation; if the sin and the guilt were not fully developed in the one generation, then left unchecked they would develop and continue in the next. But it may also indicate that the effects of the sins of the fathers will be experienced in the following generations, especially in the case of Israel as a national entity (U. Cassuto, Exodus, 243). God is showing here that his ethical character is displayed in how he deals with sin and righteousness, all of which he describes as giving strong motivation for loyalty to him and for avoiding idolatry. There is a justice at work in the dealings of God that is not present in the pagan world.
the transgression of fathers by dealing with children to the third and fourth generations
The Hebrew word for “generations” is not found in v. 5 or 6. The numbers are short for a longer expression, which is understood as part of the description of the children already mentioned (see Deut 7:9, where “generation” [דּוֹר, dor] is present and more necessary, since “children” have not been mentioned).
of those who reject me,
This is an important qualification to the principle. The word rendered “reject” is often translated “hate” and carries with it the idea of defiantly rejecting and opposing God and his word. Such people are doomed to carry on the sins of their ancestors and bear guilt with them.
6and showing covenant faithfulness
Literally “doing loyal love” (עֹשֶׂה חֶסֶד, ’oseh khesed). The noun refers to God’s covenant loyalty, his faithful love to those who belong to him. These are members of the covenant, recipients of grace, the people of God, whom God will preserve and protect from evil and its effects.
to a thousand generations
Heb “to thousands” or “to thousandth.” After “tenth,” Hebrew uses cardinal numbers for ordinals also. This statement is the antithesis of the preceding line. The “thousands” or “thousandth [generation]” are those who love Yahweh and keep his commands. These are descendants from the righteous, and even associates with them, who benefit from the mercy that God extends to his people. S. R. Driver (Exodus, 195) says that this passage teaches that God’s mercy transcends his wrath; in his providence the beneficial consequences of a life of goodness extend indefinitely further than the retribution that is the penalty for persisting in sin. To say that God’s loyal love extends to thousands of generations or the thousandth generation is parallel to saying that it endures forever (Ps. 118). See also Exod 34:7; Deut 5:10; 7:9; Ps 18:51; Jer 32:18.
of those who love me and keep my commandments.

7 “You shall not take
Or “use” (NCV, TEV); NIV, CEV, NLT “misuse”; NRSV “make wrongful use of.”
the name of the Lord your God in vain,
שָׁוְא (shav’, “vain”) describes “unreality.” The command prohibits use of the name for any idle, frivolous, or insincere purpose (S. R. Driver, Exodus, 196). This would include perjury, pagan incantations, or idle talk. The name is to be treated with reverence and respect because it is the name of the holy God.
for the Lord will not hold guiltless
Or “leave unpunished.”
anyone who takes his name in vain.

8“Remember
The text uses the infinitive absolute זָכוֹר (zakhor) for the commandment for the Sabbath day, which is the sign of the Sinaitic Covenant. The infinitive absolute functions in place of the emphatic imperative here (see GKC 346 #113.bb); the absolute stresses the basic verbal idea of the root – remembering. The verb includes the mental activity of recalling and pondering as well as the consequent actions for such remembering.
the Sabbath
The word “Sabbath” is clearly connected to the verb שָׁבַת (shavat, “to cease, desist, rest”). There are all kinds of theories as to the origin of the day, most notably in the Babylonian world, but the differences are striking in so far as the pagan world had these days filled with magic. Nevertheless, the pagan world does bear witness to a tradition of a regular day set aside for special sacrifices. See, for example, H. W. Wolff, “The Day of Rest in the Old Testament,” LTQ 7 (1972): 65-76; H. Routtenberg, “The Laws of Sabbath: Biblical Sources,” Dor le Dor 6 (1977): 41-43, 99–101, 153–55, 204–6; G. Robinson, “The Idea of Rest in the OT and the Search for the Basic Character of Sabbath,” ZAW 92 (1980): 32-42; and M. Tsevat, “The Basic Meaning of the Biblical Sabbath,” ZAW 84 (1972): 447-59.
day to set it apart as holy.
The Piel infinitive construct provides the purpose of remembering the Sabbath day – to set it apart, to make it distinct from the other days. Verses 9 and 10 explain in part how this was to be done. To set this day apart as holy taught Israel the difference between the holy and the profane, that there was something higher than daily life. If an Israelite bent down to the ground laboring all week, the Sabbath called his attention to the heavens, to pattern life after the Creator (B. Jacob, Exodus, 569–70).
9For six days
The text has simply “six days,” but this is an adverbial accusative of time, answering how long they were to work (GKC 374 #118.k).
you may labor
The imperfect tense has traditionally been rendered as a commandment, “you will labor.” But the point of this commandment is the prohibition of work on the seventh day. The permission nuance of the imperfect works well here.
and do all your work,
This is the occupation, or business of the work week.
10but the seventh day is a Sabbath to the Lord your God; on it
The phrase “on it” has been supplied for clarity.
you shall not do any work, you,
The wife is omitted in the list, not that she was considered unimportant, nor that she was excluded from the rest, but rather in reflecting her high status. She was not man’s servant, not lesser than the man, but included with the man as an equal before God. The “you” of the commandments is addressed to the Israelites individually, male and female, just as God in the Garden of Eden held both the man and the woman responsible for their individual sins (see B. Jacob, Exodus, 567–68).
or your son, or your daughter, or your male servant, or your female servant, or your cattle, or the resident foreigner who is in your gates.
The Sabbath day was the sign of the Sinaitic Covenant. It required Israel to cease from ordinary labors and devote the day to God. It required Israel to enter into the life of God, to share his Sabbath. It gave them a chance to recall the work of the Creator. But in the NT the apostolic teaching for the Church does not make one day holier than another, but calls for the entire life to be sanctified to God. This teaching is an application of the meaning of entering into the Sabbath of God. The book of Hebrews declares that those who believe in Christ cease from their works and enter into his Sabbath rest. For a Christian keeping Saturday holy is not a requirement from the NT; it may be a good and valuable thing to have a day of rest and refreshment, but it is not a binding law for the Church. The principle of setting aside time to worship and serve the Lord has been carried forward, but the strict regulations have not.
11For in six days the Lord made the heavens and the earth and the sea and all that is in them, and he rested on the seventh day; therefore the Lord blessed the Sabbath day and set it apart as holy.

12 “Honor
The verb כַּבֵּד (kabbed) is a Piel imperative; it calls for people to give their parents the respect and honor that is appropriate for them. It could be paraphrased to say, give them the weight of authority that they deserve. Next to God, parents were to be highly valued, cared for, and respected.
your father and your mother, that you may live a long time
Heb “that your days may be long.”
in the land
The promise here is national rather than individual, although it is certainly true that the blessing of life was promised for anyone who was obedient to God’s commands (Deut 4:1, 8:1, etc.). But as W. C. Kaiser (“Exodus,” EBC 2:424) summarizes, the land that was promised was the land of Canaan, and the duration of Israel in the land was to be based on morality and the fear of God as expressed in the home (Deut 4:26, 33, 40; 32:46–47). The captivity was in part caused by a breakdown in this area (Ezek 22:7, 15). Malachi would announce at the end of his book that Elijah would come at the end of the age to turn the hearts of the children and the parents toward each other again.
the Lord your God is giving to you.

13 “You shall not murder.
The verb רָצַח (ratsakh) refers to the premeditated or accidental taking of the life of another human being; it includes any unauthorized killing (it is used for the punishment of a murderer, but that would not be included in the prohibition). This commandment teaches the sanctity of all human life. See J. H. Yoder, “Exodus 20, 13: ‘Thou Shalt Not Kill’,” Int 34 (1980): 394-99; and A. Phillips, “Another Look at Murder,” JJS 28 (1977): 105-26.


14 “You shall not commit adultery.
This is a sin against the marriage of a fellow citizen – it destroys the home. The Law distinguished between adultery (which had a death penalty) and sexual contact with a young woman (which carried a monetary fine and usually marriage if the father was willing). So it distinguished fornication and adultery. Both were sins, but the significance of each was different. In the ancient world this sin is often referred to as “the great sin.”


15 “You shall not steal.
This law protected the property of the Israelite citizen. See D. Little, “Exodus 20, 15: ‘Thou Shalt Not Steal’,” Int 34 (1980): 399-405.


16 “You shall not give
Heb “answer” as in a court of law.
false testimony
The expression עֵד שָׁקֶר (’ed shaqer) means “a lying witness” (B. S. Childs, Exodus [OTL], 388). In this verse the noun is an adverbial accusative, “you will not answer as a lying witness.” The prohibition is against perjury. While the precise reference would be to legal proceedings, the law probably had a broader application to lying about other people in general (see Lev 5:1; Hos 4:2).
against your neighbor.

17 “You shall not covet
The verb חָמַד (khamad) focuses not on an external act but on an internal mental activity behind the act, the motivation for it. The word can be used in a very good sense (Ps 19:10; 68:16), but it has a bad connotation in contexts where the object desired is off limits. This command is aimed at curtailing the greedy desire for something belonging to a neighbor, a desire that leads to the taking of it or the attempt to take it. It was used in the story of the Garden of Eden for the tree that was desired.
your neighbor’s house. You shall not covet your neighbor’s wife, nor his male servant, nor his female servant, nor his ox, nor his donkey, nor anything that belongs to your neighbor.”
See further G. Wittenburg, “The Tenth Commandment in the Old Testament,” Journal for Theology in South Africa 21 (1978): 3-17: and E. W. Nicholson, “The Decalogue as the Direct Address of God,” VT 27 (1977): 422-33.


18 All the people were seeing
The participle is used here for durative action in the past time (GKC 359 #116.o).
the thundering and the lightning, and heard
The verb “to see” (רָאָה, raah) refers to seeing with all the senses, or perceiving. W. C. Kaiser suggests that this is an example of the figure of speech called zeugma because the verb “saw” yokes together two objects, one that suits the verb and the other that does not. So, the verb “heard” is inserted here to clarify (“Exodus,” EBC 2:427).
the sound of the horn, and saw
The verb “saw” is supplied here because it is expected in English (see the previous note on “heard”).
the mountain smoking – and when
The preterite with vav (ו) consecutive is here subordinated as a temporal clause to the following clause, which receives the prominence.
the people saw it they trembled with fear
The meaning of נוּעַ (nua’) is “to shake, sway to and fro” in fear. Compare Isa 7:2 – “and his heart shook…as the trees of the forest shake with the wind.”
and kept their distance.
Heb “and they stood from/at a distance.”
19They said to Moses, “You speak
The verb is a Piel imperative. In this context it has more of the sense of a request than a command. The independent personal pronoun “you” emphasizes the subject and forms the contrast with God’s speaking.
to us and we will listen, but do not let God speak with us, lest we die.”
20Moses said to the people, “Do not fear, for God has come to test you,
נַסּוֹת (nassot) is the Piel infinitive construct; it forms the purpose of God’s coming with all the accompanying phenomena. The verb can mean “to try, test, prove.” The sense of “prove” fits this context best because the terrifying phenomena were intended to put the fear of God in their hearts so that they would obey. In other words, God was inspiring them to obey, not simply testing to see if they would.
that the fear of him
The suffix on the noun is an objective genitive, referring to the fear that the people would have of God (GKC 439 #135.m).
may be before you so that you do not
The negative form לְבִלְתִּי (levilti) is used here with the imperfect tense (see for other examples GKC 483 #152.x). This gives the imperfect the nuance of a final imperfect: that you might not sin. Others: to keep you from sin.
sin.”
21The people kept
Heb “and they stood”; the referent (the people) has been specified in the translation for clarity.
their distance, but Moses drew near the thick darkness
The word עֲרָפֶל (’arafel) is used in poetry in Ps 18:9 and 1 Kgs 8:12; and it is used in Deut 4:11, 5:22 [19].
where God was.
It will not be hard to expound the passage on the Ten Commandments once their place in scripture has been determined. They, for the most part, are reiterated in the NT, in one way or another, usually with a much higher standard that requires attention to the spirit of the laws. Thus, these laws reveal God’s standard of righteousness by revealing sin. No wonder the Israelites were afraid when they saw the manifestation of God and heard his laws. When the whole covenant is considered, preamble and all, then it becomes clear that the motivation for obeying the commands is the person and the work of the covenant God – the one who redeemed his people. Obedience then becomes a response of devotion and adoration to the Redeemer who set them free. It becomes loyal service, not enslavement to laws. The point could be worded this way: God requires that his covenant people, whom he has redeemed, and to whom he has revealed himself, give their absolute allegiance and obedience to him. This means they will worship and serve him and safeguard the well-being of each other.


The Altar

22
Based on the revelation of the holy sovereign God, this pericope instructs Israel on the form of proper worship of such a God. It focuses on the altar, the centerpiece of worship. The point of the section is this: those who worship this holy God must preserve holiness in the way they worship – they worship where he permits, in the manner he prescribes, and with the blessings he promises. This paragraph is said to open the Book of the Covenant, which specifically rules on matters of life and worship.
The Lord said
Heb “and Yahweh said.”
to Moses: “Thus you will tell the Israelites: ‘You yourselves have seen that I have spoken with you from heaven.
23You must not make gods of silver alongside me,
The direct object of the verb must be “gods of silver.” The prepositional phrase modifies the whole verse to say that these gods would then be alongside the one true God.
nor make gods of gold for yourselves.
Heb “neither will you make for you gods of gold.”
U. Cassuto explains that by the understanding of parallelism each of the halves apply to the whole verse, so that “with me” and “for you” concern gods of silver or gods of gold (Exodus, 255).


24 ‘You must make for me an altar made of earth,
The instructions here call for the altar to be made of natural things, not things manufactured or shaped by man. The altar was either to be made of clumps of earth or natural, unhewn rocks.
and you will sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings,
The “burnt offering” is the offering prescribed in Lev 1. Everything of this animal went up in smoke as a sweet aroma to God. It signified complete surrender by the worshiper who brought the animal, and complete acceptance by God, thereby making atonement. The “peace offering” is legislated in Lev 3 and 7. This was a communal meal offering to celebrate being at peace with God. It was made usually for thanksgiving, for payment of vows, or as a freewill offering.
your sheep and your cattle. In every place
Gesenius lists this as one of the few places where the noun in construct seems to be indefinite in spite of the fact that the genitive has the article. He says בְּכָל־הַמָּקוֹם (bekhol-hammaqom) means “in all the place, sc. of the sanctuary, and is a dogmatic correction of “in every place” (כָּל־מָקוֹם, kol-maqom). See GKC 412 #127.e.
where I cause my name to be honored
The verb is זָכַר (zakhar, “to remember”), but in the Hiphil especially it can mean more than remember or cause to remember (remind) – it has the sense of praise or honor. B. S. Childs says it has a denominative meaning, “to proclaim” (Exodus [OTL], 447). The point of the verse is that God will give Israel reason for praising and honoring him, and in every place that occurs he will make his presence known by blessing them.
I will come to you and I will bless you.
25If you make me an altar of stone, you must not build it
Heb “them” referring to the stones.
of stones shaped with tools,
Heb “of hewn stones.” Gesenius classifies this as an adverbial accusative – “you shall not build them (the stones of the altar) as hewn stones.” The remoter accusative is in apposition to the nearer (GKC 372 #117.kk).
for if you use your tool on it you have defiled it.
The verb is a preterite with vav (ו) consecutive. It forms the apodosis in a conditional clause: “if you lift up your tool on it…you have defiled it.”
26And you must not go up by steps to my altar, so that your nakedness is not exposed.’
Heb “uncovered” (so ASV, NAB).


Exodus 21

The Decisions

1
There follows now a series of rulings called “the decisions” or “the judgments” (הַמִּשְׁפָּטִים, hammishpatim). A precept is stated, and then various cases in which the law is applicable are examined. These rulings are all in harmony with the Decalogue that has just been given and can be grouped into three categories: civil or criminal laws, religious or cultic laws, and moral or humanitarian laws. The civil and criminal laws make up most of chap. 21; the next two chapters mix the other kinds of laws. Among the many studies of this section of the book are F. C. Fensham, “The Role of the Lord in the Legal Sections of the Covenant Code,” VT 26 (1976): 262-74; S. Paul, “Unrecognized Biblical Legal Idioms in Light of Comparative Akkadian Expressions,” RB 86 (1979): 231-39; M. Galston, “The Purpose of the Law According to Maimonides,” JQR 69 (1978): 27-51.
“These are the decisions that you will set before them:

Hebrew Servants

2
See H. L. Elleson, “The Hebrew Slave: A Study in Early Israelite Society,” EvQ 45 (1973): 30-35; N. P. Lemche, “The Manumission of Slaves – The Fallow Year – The Sabbatical Year – The Jobel Year,” VT 26 (1976): 38-59, and “The ‘Hebrew Slave,’ Comments on the Slave Law – Ex. 21:2–11, ” VT 25 (1975): 129-44.
“If you buy
The verbs in both the conditional clause and the following ruling are imperfect tense: “If you buy…then he will serve.” The second imperfect tense (the ruling) could be taken either as a specific future or an obligatory imperfect. Gesenius explains how the verb works in the conditional clauses here (see GKC 497 #159.bb).
a Hebrew servant,
The interpretation of “Hebrew” in this verse is uncertain: (l) a gentilic ending, (2) a fellow Israelite, (3) or a class of mercenaries of the population (see W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:431). It seems likely that the term describes someone born a Hebrew, as opposed to a foreigner (S. R. Driver, Exodus, 210). The literature on this includes: M. P. Gray, “The Habiru-Hebrew Problem,” HUCA 29 (1958): 135-202.
he is to serve you for six years, but in the seventh year he will go out free
The word חָפְשִׁי (khofshi) means “free.” It is possible that there is some connection between this word and a technical term used in other cultures for a social class of emancipated slaves who were freemen again (see I. Mendelsohn, “New Light on the Hupsu,” BASOR 139 [1955]: 9-11).
without paying anything.
The adverb חִנָּם (hinnam) means “gratis, free”; it is related to the verb “to be gracious, show favor” and the noun “grace.”
3If he came
The tense is imperfect, but in the conditional clause it clearly refers to action that is anterior to the action in the next clause. Heb “if he comes in single, he goes out single,” that is, “if he came in single, he will go out single.”
in by himself
Heb “with his back” meaning “alone.”
he will go out by himself; if he had
The phrase says, “if he was the possessor of a wife”; the noun בַּעַל (baal) can mean “possessor” or “husband.” If there was a wife, she shared his fortunes or his servitude; if he entered with her, she would accompany him when he left.
a wife when he came in, then his wife will go out with him.
4If his master gave
The slave would not have the right or the means to acquire a wife. Thus, the idea of the master’s “giving” him a wife is clear – the master would have to pay the bride price and make the provision. In this case, the wife and the children are actually the possession of the master unless the slave were to pay the bride price – but he is a slave because he got into debt. The law assumes that the master was better able to provide for this woman than the freed slave and that it was most important to keep the children with the mother.
him a wife, and she bore sons or daughters, the wife and the children will belong to her master, and he will go out by himself.
5But if the servant should declare,
The imperfect with the infinitive absolute means that the declaration is unambiguous, that the servant will clearly affirm that he wants to stay with the master. Gesenius says that in a case like this the infinitive emphasizes the importance of the condition on which some consequence depends (GKC 342-43 #113.o).
‘I love my master, my wife, and my children; I will not go out
Or taken as a desiderative imperfect, it would say, “I do not want to go out free.”
free,’
6then his master must bring him to the judges,
The word is הָאֱלֹהִים (haelohim). S. R. Driver (Exodus, 211) says the phrase means “to God,” namely the nearest sanctuary in order that the oath and the ritual might be made solemn, although he does say that it would be done by human judges. That the reference is to Yahweh God is the view also of F. C. Fensham, “New Light on Exodus 21:7 and 22:7 from the Laws of Eshnunna,” JBL 78 (1959): 160-61. Cf. also ASV, NAB, NASB, NCV, NRSV, NLT. Others have made a stronger case that it refers to judges who acted on behalf of God; see C. Gordon, “אלהים in its Reputed Meaning of Rulers, Judges,” JBL 54 (1935): 134-44; and A. E. Draffkorn, “Ilani/Elohim,” JBL 76 (1957): 216-24; cf. KJV, NIV.
and he will bring him to the door or the doorposts, and his master will pierce his ear with an awl, and he shall serve him forever.
Or “till his life’s end” (as in the idiom: “serve him for good”).


7 “If a man sells his daughter
This paragraph is troubling to modern readers, but given the way that marriages were contracted and the way people lived in the ancient world, it was a good provision for people who might want to find a better life for their daughter. On the subject in general for this chapter, see W. M. Swartley, Slavery, Sabbath, War, and Women, 31–64.
as a female servant,
The word אָמָה (’amah) refers to a female servant who would eventually become a concubine or wife; the sale price included the amount for the service as well as the bride price (see B. Jacob, Exodus, 621). The arrangement recognized her honor as an Israelite woman, one who could be a wife, even though she entered the household in service. The marriage was not automatic, as the conditions show, but her treatment was safeguarded come what may. The law was a way, then, for a poor man to provide a better life for a daughter.
she will not go out as the male servants do.
8If she does not please
Heb “and if unpleasant (רָעָה, raah) in the eyes of her master.”
her master, who has designated her
The verb יָעַד (yaad) does not mean “betroth, espouse” as some of the earlier translations had it, but “to designate.” When he bought the girl, he designated her for himself, giving her and her family certain expectations.
for himself, then he must let her be redeemed.
The verb is a Hiphil perfect with vav (ו) consecutive from פָדָה (padah, “to redeem”). Here in the apodosis the form is equivalent to an imperfect: “let someone redeem her” – perhaps her father if he can, or another. U. Cassuto says it can also mean she can redeem herself and dissolve the relationship (Exodus, 268).
He has no right
Heb “he has no authority/power,” for the verb means “rule, have dominion.”
to sell her to a foreign nation, because he has dealt deceitfully
The deceit is in not making her his wife or concubine as the arrangement had stipulated.
with her.
9If he designated her for his son, then he will deal with her according to the customary rights
Or “after the manner of” (KJV, ASV); NRSV “shall deal with her as with a daughter.”
of daughters.
10If he takes another wife,
“wife” has been supplied.
he must not diminish the first one’s food,
The translation of “food” does not quite do justice to the Hebrew word. It is “flesh.” The issue here is that the family she was to marry into is wealthy, they ate meat. She was not just to be given the basic food the ordinary people ate, but the fine foods that this family ate.
her clothing, or her marital rights.
See S. Paul, “Exodus 21:10, A Threefold Maintenance Clause,” JNES 28 (1969): 48-53. Paul suggests that the third element listed is not marital rights but ointments since Sumerian and Akkadian texts list food, clothing, and oil as the necessities of life. The translation of “marital rights” is far from certain, since the word occurs only here. The point is that the woman was to be cared for with all that was required for a woman in that situation.
11If he does not provide her with these three things, then she will go out free, without paying money.
The lessons of slavery and service are designed to bring justice to existing customs in antiquity. The message is: Those in slavery for one reason or another should have the hope of freedom and the choice of service (vv. 2–6). For the rulings on the daughter, the message could be: Women, who were often at the mercy of their husbands or masters, must not be trapped in an unfortunate situation, but be treated well by their masters or husbands (vv. 7–11). God is preventing people who have power over others from abusing it.


Personal Injuries

12
The underlying point of this section remains vital today: The people of God must treat all human life as sacred.
“Whoever strikes someone
The construction uses a Hiphil participle in construct with the noun for “man” (or person as is understood in a law for the nation): “the one striking [of] a man.” This is a casus pendens (independent nominative absolute); it indicates the condition or action that involves further consequence (GKC 361 #116.w).
so that he dies
The Hebrew word וָמֵת (vamet) is a Qal perfect with vav consecutive; it means “and he dies” and not “and killed him” (which require another stem). Gesenius notes that this form after a participle is the equivalent of a sentence representing a contingent action (GKC 333 #112.n). The word shows the result of the action in the opening participle. It is therefore a case of murder or manslaughter.
must surely be put to death.
See A. Phillips, “Another Look at Murder,” JJS 28 (1977): 105-26.
13But if he does not do it with premeditation,
Heb “if he does not lie in wait” (NASB similar).
but it happens by accident,
Heb “and God brought into his hand.” The death is unintended, its circumstances outside human control.
then I will appoint for you a place where he may flee.
14But if a man willfully attacks his neighbor to kill him cunningly,
The word עָרְמָה (’ormah) is problematic. It could mean with prior intent, which would be connected with the word in Prov 8:5, 12 which means “understanding” (or “prudence” – fully aware of the way things are). It could be connected also to an Arabic word for “enemy” which would indicate this was done with malice or evil intentions (U. Cassuto, Exodus, 270). The use here seems parallel to the one in Josh 9:4, an instance involving intentionality and clever deception.
you will take him even from my altar that he may die.

15 “Whoever strikes
This is the same construction that was used in v. 12, but here there is no mention of the parents’ death. This attack, then, does not lead to their death – if he killed one of them then v. 12 would be the law. S. R. Driver says that the severity of the penalty was in accord with the high view of parents (Exodus, 216).
his father or his mother must surely be put to death.

16 “Whoever kidnaps someone
Heb “a stealer of a man,” thus “anyone stealing a man.”
and sells him,
The implication is that it would be an Israelite citizen who was kidnapped and sold to a foreign tribe or country (like Joseph). There was always a market for slaves. The crime would be in forcibly taking the individual away from his home and religion and putting him into bondage or death.
or is caught still holding him,
Literally “and he is found in his hand” (KJV and ASV both similar), being not yet sold.
must surely be put to death.

17 “Whoever treats his father or his mother disgracefully
The form is a Piel participle from קָלַל (qalal), meaning in Qal “be light,” in Piel “treat lightly, curse, revile, declare contemptible, treat shamefully.” (See its use in Lev 19:14; Josh 24:9; Judg 9:26–28; 1 Sam 3:13; 17:43; 2 Sam 16:5–13; Prov 30:10–11; Eccl 7:21–22; 10:20.) It is opposite of “honor” (כָּבֵד, kaved; Qal “be heavy”; Piel “honor,” as in 20:12) and of “bless.” This verse then could refer to any act contrary to the commandment to honor the parents. B. Jacob (Exodus, 640) cites parallels in Sumerian where people were severely punished for publicly disowning their parents. “21:15, 17 taken together evoke the picture of parents who, physically and verbally, are forcibly turned out of the house (cf. Prov. 19:26)” (C. Houtman, Exodus, 3:148).
must surely be put to death.

18 “If men fight, and one strikes his neighbor with a stone or with his fist and he does not die, but must remain in bed,
Heb “falls to bed.”
19and then
“and then” has been supplied.
if he gets up and walks about
The verb is a Hitpael perfect with vav (ו) consecutive; it follows the sequence of the imperfect before it – “if he gets up and walks about.” This is proof of recovery.
outside on his staff, then the one who struck him is innocent, except he must pay
The imperfect tense carries a nuance of obligatory imperfect because this is binding on the one who hit him.
for the injured person’s
Heb “his”; the referent (the injured person) has been specified in the translation for clarity.
loss of time
The word appears to be the infinitive from the verb “to sit” with a meaning of “his sitting down”; some suggest it is from the verb “to rest” with a meaning “cease.” In either case the point in the context must mean compensation is due for the time he was down.
and see to it that he is fully healed.

20 “If a man strikes his male servant or his female servant with a staff so that he or she
Heb “so that he”; the words “or she” have been supplied in the translation for stylistic reasons.
dies as a result of the blow,
Heb “under his hand.”
he will surely be punished.
Heb “will be avenged” (how is not specified).
21However, if the injured servant
Heb “if he”; the referent (the servant struck and injured in the previous verse) has been specified in the translation for clarity.
survives one or two days, the owner
Heb “he”; the referent (the owner of the injured servant) has been supplied in the translation for clarity.
will not be punished, for he has suffered the loss.
This last clause is a free paraphrase of the Hebrew, “for he is his money” (so KJV, ASV); NASB “his property.” It seems that if the slave survives a couple of days, it is probable that the master was punishing him and not intending to kill him. If he then dies, there is no penalty other than that the owner loses the slave who is his property – he suffers the loss.


22“If men fight and hit a pregnant woman and her child is born prematurely,
This line has occasioned a good deal of discussion. It may indicate that the child was killed, as in a miscarriage; or it may mean that there was a premature birth. The latter view is taken here because of the way the whole section is written: (1) “her children come out” reflects a birth and not the loss of children, (2) there is no serious damage, and (3) payment is to be set for any remuneration. The word אָסוֹן (’ason) is translated “serious damage.” The word was taken in Mekilta to mean “death.” U. Cassuto says the point of the phrase is that neither the woman or the children that are born die (Exodus, 275). But see among the literature on this: M. G. Kline, “Lex Talionis and the Human Fetus,” JETS 20 (1977): 193-201; W. House, “Miscarriage or Premature Birth: Additional Thoughts on Exodus 21:22–25, ” WTJ 41 (1978): 108-23; S. E. Loewenstamm, “Exodus XXI 22–25, ” VT 27 (1977): 352-60.
but there is no serious injury, he will surely be punished in accordance with what the woman’s husband demands of him, and he will pay what the court decides.
The word בִּפְלִלִים (biflilim) means “with arbitrators.” The point then seems to be that the amount of remuneration for damages that was fixed by the husband had to be approved by the courts. S. R. Driver mentions an alternative to this unusual reading presented by Budde, reading בנפלים as “untimely birth” (Exodus, 219). See also E. A. Speiser, “The Stem PLL in Hebrew,” JBL 82 (1963): 301-6.
23But if there is serious injury, then you will give a life for a life, 24eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, 25burn for burn, wound for wound, bruise for bruise.
The text now introduces the Lex Talionis with cases that were not likely to have applied to the situation of the pregnant woman. See K. Luke, “Eye for Eye, Tooth for Tooth,” Indian Theological Studies 16 (1979): 326-43.


26 “If a man strikes the eye of his male servant or his female servant so that he destroys it,
The form וְשִׁחֲתָהּ (veshikhatah) is the Piel perfect with the vav (ל) consecutive, rendered “and destroys it.” The verb is a strong one, meaning “to ruin, completely destroy.”
he will let the servant
Heb “him”; the referent (the male or female servant) has been specified in the translation for clarity.
go free
Interestingly, the verb used here for “let him go” is the same verb throughout the first part of the book for “release” of the Israelites from slavery. Here, an Israelite will have to release the injured slave.
as compensation for the eye.
27If he knocks out the tooth of his male servant or his female servant, he will let the servant
Heb “him”; the referent (the male or female servant) has been specified in the translation for clarity.
go free as compensation for the tooth.

Laws about Animals

28
The point that this section of the laws makes is that one must ensure the safety of others by controlling the circumstances.
“If an ox
Traditionally “ox,” but “bull” would also be suitable. The term may refer to one of any variety of large cattle.
gores a man or a woman so that either dies,
Heb “and he dies”; KJV “that they die”; NAB, NASB “to death.”
then the ox must surely
The text uses סָקוֹל יִסָּקֵל (saqol yissaqel), a Qal infinitive absolute with a Niphal imperfect. The infinitive intensifies the imperfect, which here has an obligatory nuance or is a future of instruction.
be stoned and its flesh must not be eaten, but the owner of the ox will be acquitted.
29But if the ox had the habit of goring, and its owner was warned,
The Hophal perfect has the idea of “attested, testified against.”
and he did not take the necessary precautions,
Heb “he was not keeping it” or perhaps guarding or watching it (referring to the ox).
and then it killed a man or a woman, the ox must be stoned and the man must be put to death.
30If a ransom is set for him,
The family of the victim would set the amount for the ransom of the man guilty of criminal neglect. This practice was common in the ancient world, rare in Israel. If the family allowed the substitute price, then the man would be able to redeem his life.
then he must pay the redemption for his life according to whatever amount was set for him.
31If the ox
Heb “it”; the referent (the ox) has been specified in the translation for clarity.
gores a son or a daughter, the owner
Heb “he”; the referent (the owner) has been specified in the translation for clarity.
will be dealt with according to this rule.
Heb “according to this judgment it shall be done to him.”
32If the ox gores a male servant or a female servant, the owner
Heb “he”; the referent (the owner) has been specified in the translation for clarity.
must pay thirty shekels of silver,
A shekel was a unit for measure by means of a scale. Both the weight and the value of a shekel of silver are hard to determine. “Though there is no certainty, the shekel is said to weigh about 11, 5 grams” (C. Houtman, Exodus, 3:181). Over four hundred years earlier, Joseph was sold into Egypt for 20 shekels. The free Israelite citizen was worth about 50 shekels (Lev 27:3f.).
and the ox must be stoned.
See further B. S. Jackson, “The Goring Ox Again [Ex. 21, 28–36],” JJP 18 (1974): 55-94.


33 “If a man opens a pit or if a man digs a pit and does not cover it, and an ox or a donkey falls into it, 34the owner of the pit must repay
The verb is a Piel imperfect from שָׁלַם (shalam); it has the idea of making payment in full, making recompense, repaying. These imperfects could be given a future tense translation as imperfects of instruction, but in the property cases an obligatory imperfect fits better – this is what he is bound or obliged to do – what he must do.
the loss. He must give money
Heb “silver.”
to its owner, and the dead animal
Here the term “animal” has been supplied.
will become his.
35If the ox of one man injures the ox of his neighbor so that it dies, then they will sell the live ox and divide its proceeds,
Literally “its silver” or “silver for it.”
and they will also divide the dead ox.
Heb “divide the dead.” The noun “ox” has been supplied.
36Or if it is known that the ox had the habit of goring, and its owner did not take the necessary precautions, he must surely pay
The construction now uses the same Piel imperfect (v. 34) but adds the infinitive absolute to it for emphasis.
ox for ox, and the dead animal will become his.
The point of this section (21:28–36) seems to be that one must ensure the safety of others by controlling one’s property and possessions. This section pertained to neglect with animals, but the message would have applied to similar situations. The people of God were to take heed to ensure the well-being of others, and if there was a problem, it had to be made right.


Exodus 22

Laws about Property

1
The next section of laws concerns property rights. These laws protected property from thieves and oppressors, but also set limits to retribution. The message could be: God’s laws demand that the guilty make restitution for their crimes against property and that the innocent be exonerated.
[Heb. 21:37]
Beginning with 22:1, the verse numbers through 22:31 in the English Bible differ from the verse numbers in the Hebrew text (BHS), with 22:1 ET = 21:37 HT, 22:2 ET = 22:1 HT, etc., through 22:31 ET = 22:30 HT. Thus in the English Bible ch. 22 has 31 verses, while in the Hebrew Bible it has 30 verses, with the one extra verse attached to ch. 21 in the Hebrew Bible.
“If a man steals an ox or a sheep and kills it or sells it, he must pay back
The imperfect tense here has the nuance of obligatory imperfect – he must pay back.
five head of cattle for the ox, and four sheep for the one sheep.
בָּקַר (baqar) and צֹאן (tson) are the categories to which the ox and the sheep belonged, so that the criminal had some latitude in paying back animals.


2 “If a thief is caught
Heb “found” (so KJV, ASV, NRSV).
breaking in
The word בַּמַּחְתֶּרֶת (bammakhteret) means “digging through” the walls of a house (usually made of mud bricks). The verb is used only a few times and has the meaning of dig in (as into houses) or row hard (as in Jonah 1:13).
and is struck so that he dies, there will be no blood guilt for him.
The text has “there is not to him bloods.” When the word “blood” is put in the plural, it refers to bloodshed, or the price of blood that is shed, i.e., blood guiltiness.
This law focuses on what is reasonable defense against burglary. If someone killed a thief who was breaking in during the night, he was not charged because he would not have known it was just a thief, but if it happened during the day, he was guilty of a crime, on the assumption that in daylight the thief posed no threat to the homeowner’s life and could be stopped and made to pay restitution.
3If the sun has risen on him, then there is blood guilt for him. A thief
The words “a thief” have been added for clarification. S. R. Driver (Exodus, 224) thinks that these lines are out of order, since some of them deal with killing the thief and then others with the thief making restitution, but rearranging the clauses is not a necessary way to bring clarity to the paragraph. The idea here would be that any thief caught alive would pay restitution.
must surely make full restitution; if he has nothing, then he will be sold for his theft.
4If the stolen item should in fact be found
The construction uses a Niphal infinitive absolute and a Niphal imperfect: if it should indeed be found. Gesenius says that in such conditional clauses the infinitive absolute has less emphasis, but instead emphasizes the condition on which some consequence depends (see GKC 342-43 #113.o).
alive in his possession,
Heb “in his hand.”
whether it be an ox or a donkey or a sheep, he must pay back double.
He must pay back one for what he took, and then one for the penalty – his loss as he was inflicting a loss on someone else.


5“If a man grazes
The verb בָּעַר (baar, “graze”) as a denominative from the word “livestock” is not well attested. So some have suggested that with slight changes this verse could be read: “If a man cause a field or a vineyard to be burnt, and let the burning spread, and it burnt in another man’s field” (see S. R. Driver, Exodus, 225).
his livestock
The phrase “his livestock” is supplied from the next clause.
in a field or a vineyard, and he lets the livestock loose and they graze in the field of another man, he must make restitution from the best of his own field and the best of his own vineyard.

6 “If a fire breaks out and spreads
Heb “if a fire goes out and finds”; NLT “if a fire gets out of control.”
to thorn bushes,
Thorn bushes were used for hedges between fields, but thorn bushes also burned easily, making the fire spread rapidly.
so that stacked grain or standing grain or the whole field is consumed, the one who started
This is a Hiphil participle of the verb “to burn, kindle” used substantivally. This is the one who caused the fire, whether by accident or not.
the fire must surely make restitution.

7“If a man gives his neighbor money or articles
The word usually means “vessels” but can have the sense of household goods and articles. It could be anything from jewels and ornaments to weapons or pottery.
for safekeeping,
Heb “to keep.” Here “safekeeping,” that is, to keep something secure on behalf of a third party, is intended.
and it is stolen from the man’s house, if the thief is caught,
Heb “found.”
he must repay double.
8If the thief is not caught,
Heb “found.”
then the owner of the house will be brought before the judges
Here again the word used is “the gods,” meaning the judges who made the assessments and decisions. In addition to other works, see J. R. Vannoy, “The Use of the Word ha’elohim in Exodus 21:6 and 22:7, 8, ” The Law and the Prophets, 225–41.
to see
The phrase “to see” has been supplied.
whether he has laid
The line says “if he has not stretched out his hand.” This could be the oath formula, but the construction here would be unusual, or it could be taken as “whether” (see W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:438). U. Cassuto (Exodus, 286) does not think the wording can possibly fit an oath; nevertheless, an oath would be involved before God (as he takes it instead of “judges”) – if the man swore, his word would be accepted, but if he would not swear, he would be guilty.
his hand on his neighbor’s goods.
9In all cases of illegal possessions,
Heb “concerning every kind [thing] of trespass.”
whether for an ox, a donkey, a sheep, a garment, or any kind of lost item, about which someone says ‘This belongs to me,’
The text simply has “this is it” (הוּא זֶה, hu zeh).
the matter of the two of them will come before the judges,
Again, or “God.”
and the one whom
This kind of clause Gesenius calls an independent relative clause – it does not depend on a governing substantive but itself expresses a substantival idea (GKC 445-46 #138.e).
the judges declare guilty
The verb means “to be guilty” in Qal; in Hiphil it would have a declarative sense, because a causative sense would not possibly fit.
must repay double to his neighbor.
10If a man gives his neighbor a donkey or an ox or a sheep or any beast to keep, and it dies or is hurt
The form is a Niphal participle from the verb “to break” – “is broken,” which means harmed, maimed, or hurt in any way.
or is carried away
This verb is frequently used with the meaning “to take captive.” The idea here then is that raiders or robbers have carried off the animal.
without anyone seeing it,
Heb “there is no one seeing.”
11then there will be an oath to the Lord
The construct relationship שְׁבֻעַת יְהוָה (shevuat yehvah, “the oath of Yahweh”) would require a genitive of indirect object, “an oath [to] Yahweh.” U. Cassuto suggests that it means “an oath by Yahweh” (Exodus, 287). The person to whom the animal was entrusted would take a solemn oath to Yahweh that he did not appropriate the animal for himself, and then his word would be accepted.
between the two of them, that he has not laid his hand on his neighbor’s goods, and its owner will accept this, and he will not have to pay.
12But if it was stolen
Both with this verb “stolen” and in the next clauses with “torn in pieces,” the text uses the infinitive absolute construction with less than normal emphasis; as Gesenius says, in conditional clauses, an infinitive absolute stresses the importance of the condition on which some consequence depends (GKC 342-43 #113.o).
from him,
The point is that the man should have taken better care of the animal.
he will pay its owner.
13If it is torn in pieces, then he will bring it for evidence,
The word עֵד (’ed) actually means “witness,” but the dead animal that is returned is a silent witness, i.e., evidence. The word is an adverbial accusative.
and he will not have to pay for what was torn.

14 “If a man borrows an animal
Heb “if a man asks [an animal] from his neighbor” (see also Exod 12:36). The ruling here implies an animal is borrowed, and if harm comes to it when the owner is not with it, the borrower is liable. The word “animal” is supplied in the translation for clarity.
from his neighbor, and it is hurt or dies when its owner was not with it, the man who borrowed it
Heb “he”; the referent (the man who borrowed the animal) has been specified in the translation for clarity.
will surely pay.
15If its owner was with it, he will not have to pay; if it was hired, what was paid for the hire covers it.
Literally “it came with/for its hire,” this expression implies that the owner who hired it out and was present was prepared to take the risk, so there would be no compensation.


Moral and Ceremonial Laws

16
The second half of the chapter records various laws of purity and justice. Any of them could be treated in an expository way, but in the present array they offer a survey of God’s righteous standards: Maintain the sanctity of marriage (16–17); maintain the purity of religious institutions (18–20), maintain the rights of human beings (21–28), maintain the rights of Yahweh (29–31).
“If a man seduces a virgin
This is the word בְּתוּלָה (betulah); it describes a young woman who is not married or a young woman engaged to be married; in any case, she is presumed to be a virgin.
who is not engaged
Or “pledged” for marriage.
and has sexual relations with her, he must surely endow
The verb מָהַר (mahar) means “pay the marriage price,” and the related noun is the bride price. B. Jacob says this was a proposal gift and not a purchase price (Exodus, 700). This is the price paid to her parents, which allowed for provision should there be a divorce. The amount was usually agreed on by the two families, but the price was higher for a pure bride from a noble family. Here, the one who seduces her must pay it, regardless of whether he marries her or not.
her to be his wife.
17If her father refuses to give her to him, he must pay money for the bride price of virgins.

18“You must not allow a sorceress to live.
There still were many who wished to follow pagan beliefs and consort with the dead (see Deut 18:10–11). The sorceress was someone who dealt with drugs or herbs for occult purposes.


19 “Whoever has sexual relations
Heb “lies with.”
with a beast must surely be put to death.

20 “Whoever sacrifices to a god other than the Lord
Heb “not to Yahweh.”
alone must be utterly destroyed.
The verb חָרַם (kharam) means “to be devoted” to God or “to be banned.” The idea is that it would be God’s to do with as he liked. What was put under the ban was for God alone, either for his service or for his judgment. But it was out of human control. Here the verb is saying that the person will be utterly destroyed.


21“You must not wrong
Or “oppress.”
a foreigner
Or “alien,” both here and in 23:9. This individual is a resident foreigner; he lives in the land but, aside from provisions such as this, might easily be without legal rights.
nor oppress him, for you were foreigners in the land of Egypt.

22 “You must not afflict
The verb “afflict” is a Piel imperfect from עָנָה (’anah); it has a wide range of meanings: “afflict, oppress, humiliate, rape.” These victims are at the mercy of the judges, businessmen, or villains. The righteous king and the righteous people will not mistreat them (see Isa 1:17; Job 31:16, 17, 21).
any widow or orphan.
23If you afflict them
The accusative here is the masculine singular pronoun, which leads S. R. Driver to conclude that this line is out of place, even though the masculine singular can be used in places like this (Exodus, 232). U. Cassuto says its use is to refer to certain classes (Exodus, 292).
in any way
Here again and with “cry” the infinitive absolute functions with a diminished emphasis (GKC 342-43 #113.o).
and they cry to me, I will surely hear
Here is the normal use of the infinitive absolute with the imperfect tense to emphasize the verb: “I will surely hear,” implying, “I will surely respond.”
their cry,
24and my anger will burn and I will kill you with the sword, and your wives will be widows and your children will be fatherless.
The punishment will follow the form of talionic justice, an eye for an eye, in which the punishment matches the crime. God will use invading armies (“sword” is a metonymy of adjunct here) to destroy them, making their wives widows and their children orphans.


25 “If you lend money to any of
“any of” has been supplied.
my people who are needy among you, do not be like a moneylender
The moneylender will be demanding and exacting. In Ps 109:11 and 2 Kgs 4:1 the word is rendered as “extortioner.”
to him; do not charge
Heb “set.”
him interest.
In ancient times money was lent primarily for poverty and not for commercial ventures (H. Gamoran, “The Biblical Law against Loans on Interest,” JNES 30 [1971]: 127-34). The lending to the poor was essentially a charity, and so not to be an opportunity to make money from another person’s misfortune. The word נֶשֶׁךְ (neshekh) may be derived from a verb that means “to bite,” and so the idea of usury or interest was that of putting out one’s money with a bite in it (See S. Stein, “The Laws on Interest in the Old Testament,” JTS 4 [1953]: 161-70; and E. Neufeld, “The Prohibition against Loans at Interest in the Old Testament,” HUCA 26 [1955]: 355-412).
26If you do take
The construction again uses the infinitive absolute with the verb in the conditional clause to stress the condition.
the garment of your neighbor in pledge, you must return it to him by the time the sun goes down,
The clause uses the preposition, the infinitive construct, and the noun that is the subjective genitive – “at the going in of the sun.”
27for it is his only covering – it is his garment for his body.
Heb “his skin.”
What else can he sleep in?
Literally the text reads, “In what can he lie down?” The cloak would be used for a covering at night to use when sleeping. The garment, then, was the property that could not be taken and not given back – it was the last possession. The modern idiom of “the shirt off his back” gets at the point being made here.
And
Heb “and it will be.”
when he cries out to me, I will hear, for I am gracious.

28 “You must not blaspheme
The two verbs in this verse are synonyms: קָלַל (qalal) means “to treat lightly, curse,” and אָרַר (’arar) means “to curse.”
God
The word אֱלֹהִים (’elohim) is “gods” or “God.” If taken as the simple plural, it could refer to the human judges, as it has in the section of laws; this would match the parallelism in the verse. If it was taken to refer to God, then the idea of cursing God would be more along the line of blasphemy. B. Jacob says that the word refers to functioning judges, and that would indirectly mean God, for they represented the religious authority, and the prince the civil authority (Exodus, 708).
or curse the ruler of your people.

29 “Do not hold back offerings from your granaries or your vats.
The expressions are unusual. U. Cassuto renders them: “from the fullness of your harvest and from the outflow of your presses” (Exodus, 294). He adds the Hittite parallel material to show that the people were to bring the offerings on time and not let them overlap, because the firstfruits had to be eaten first by the priest.
You must give me the firstborn of your sons.
30You must also do this for your oxen and for your sheep; seven days they may remain with their mothers, but give them to me on the eighth day.

31 “You will be holy
The use of this word here has to do with the laws of the sanctuary and not some advanced view of holiness. The ritual holiness at the sanctuary would prohibit eating anything torn to pieces.
people to me; you must not eat any meat torn by animals in the field.
Or “by wild animals.”
You must throw it to the dogs.

Exodus 23

Justice

1
People who claim to worship and serve the righteous judge of the universe must preserve equity and justice in their dealings with others. These verses teach that God’s people must be honest witnesses (1–3); God’s people must be righteous even with enemies (4–5); and God’s people must be fair in dispensing justice (6–9).
“You must not give
Heb “take up, lift, carry” (נָשָׂא, nasa’). This verb was also used in the prohibition against taking “the name of Yahweh in vain.” Sometimes the object of this verb is physical, as in Jonah 1:12 and 15. Used in this prohibition involving speech, it covers both originating and repeating a lie.
a false report.
Or “a groundless report” (see Exod 20:7 for the word שָׁוְא, shav’).
Do not make common cause
Heb “do not put your hand” (cf. KJV, ASV); NASB “join your hand.”
with the wicked
The word “wicked” (רָשָׁע, rasha’) refers to the guilty criminal, the person who is doing something wrong. In the religious setting it describes the person who is not a member of the covenant and may be involved in all kinds of sin, even though there is the appearance of moral and spiritual stability.
to be a malicious
The word חָמָס (khamas) often means “violence” in the sense of social injustices done to other people, usually the poor and needy. A “malicious” witness would do great harm to others. See J. W. McKay, “Exodus 23:1–43, 6–8: A Decalogue for Administration of Justice in the City Gate,” VT 21 (1971): 311-25.
witness.

2 “You must not follow a crowd
The word רָבִּים (rabbim), here rendered “crowd,” is also used infrequently to refer to the “mighty,” people of importance in society (Job 35:9; cf. Lev 19:15).
in doing evil things;
For any individual to join a group that is bent on acting wickedly would be a violation of the Law and would incur personal responsibility.
in a lawsuit you must not offer testimony that agrees with a crowd so as to pervert justice,
Heb “you will not answer in a lawsuit to turn after the crowd to turn.” The form translated “agrees with” (Heb “to turn after”) is a Qal infinitive construct from נָטָה (natah); the same root is used at the end of the verse but as a Hiphil infinitive construct, “to pervert [justice].”
3and you must not show partiality
The point here is one of false sympathy and honor, the bad sense of the word הָדַר (hadar; see S. R. Driver, Exodus, 237).
to a poor man in his lawsuit.

4 “If you encounter
Heb “meet” (so KJV, ASV, NASB).
your enemy’s ox or donkey wandering off, you must by all means return
The construction uses the imperfect tense (taken here as an obligatory imperfect) and the infinitive absolute for emphasis.
it to him.
5If you see the donkey of someone who hates you fallen under its load, you must not ignore him,
The line reads “you will cease to forsake him” – refrain from leaving your enemy without help.
but be sure to help
The law is emphatic here as well, using the infinitive absolute and the imperfect of instruction (or possibly obligation). There is also a wordplay here: two words עָזַב (’azav) are used, one meaning “forsake” and the other possibly meaning “arrange” based on Arabic and Ugaritic evidence (see U. Cassuto, Exodus, 297–98).
him with it.
See H. B. Huffmon, “Exodus 23:4–5: A Comparative Study,” A Light Unto My Path, 271–78.


6 “You must not turn away justice for your poor people in their lawsuits. 7Keep your distance
Or “stay away from,” or “have nothing to do with.”
from a false charge
Heb “a false matter,” this expression in this context would have to be a case in law that was false or that could only be won by falsehood.
– do not kill the innocent and the righteous,
The two clauses probably should be related: the getting involved in the false charge could lead to the death of an innocent person (so, e.g., Naboth in 1 Kgs 21:10–13).
for I will not justify the wicked.
God will not declare right the one who is in the wrong. Society should also be consistent, but it cannot see the intents and motives, as God can.


8 “You must not accept a bribe, for a bribe blinds those who see
Heb “blinds the open-eyed.”
and subverts the words of the righteous.

9 “You must not oppress
The verb means “to crush.” S. R. Driver notes that in this context this would probably mean with an unfair judgment in the courts (Exodus, 239).
a foreigner, since you know the life
Heb “soul, life” – “you know what it feels like.”
of a foreigner, for you were foreigners in the land of Egypt.

Sabbaths and Feasts

10
This section concerns religious duties of the people of God as they worship by giving thanks to God for their blessings. The principles here are: God requires his people to allow the poor to share in their bounty (10–11); God requires his people to provide times of rest and refreshment for those who labor for them (12); God requires allegiance to himself (13); God requires his people to come before him in gratitude and share their bounty (14–17); God requires that his people safeguard proper worship forms (18–19).
“For six years
Heb “and six years”; this is an adverbial accusative telling how long they can work their land. The following references to years and days in vv. 10–12 function similarly.
you are to sow your land and gather in its produce.
11But in the seventh year
Heb “and the seventh year”; an adverbial accusative with a disjunctive vav (ו).
you must let it lie fallow and leave it alone so that the poor of your people may eat, and what they leave any animal in the field
Heb “living thing/creature/beast of the field.” A general term for animals, usually wild animals, including predators (cf. v. 29; Gen 2:19–20; Lev 26:22; Deut 7:22; 1 Sam 17:46; Job 5:22–23; Ezek 29:5; 34:5).
may eat; you must do likewise with your vineyard and your olive grove.
12For six days you are to do your work, but on the seventh day you must cease, in order that your ox and your donkey may rest and that your female servant’s son and any hired help
Heb “alien,” or “resident foreigner.” Such an individual would have traveled out of need and depended on the goodwill of the people around him. The rendering “hired help” assumes that the foreigner is mentioned in this context because he is working for an Israelite and will benefit from the Sabbath rest, along with his employer.
may refresh themselves.
The verb is וְיִּנָּפֵשׁ (veyyinnafesh); it is related to the word usually translated “soul” or “life.”


13 “Pay attention to do
The phrase “to do” is added; in Hebrew word order the line says, “In all that I have said to you you will watch yourselves.” The verb for paying attention is a Niphal imperfect with an imperatival force.
everything I have told you, and do not even mention
Or “honor,” Hiphil of זָכַר (zakhar). See also Exod 20:25; Josh 23:7; Isa 26:13.
the names of other gods – do not let them be heard on your lips.
Heb “mouth.”
See also Ps 16:4, where David affirms his loyalty to God with this expression.


14 “Three times
The expression rendered “three times” is really “three feet,” or “three foot-beats.” The expression occurs only a few times in the Law. The expressing is an adverbial accusative.
in the year you must make a pilgrim feast
This is the word תָּחֹג (takhog) from the root חָגַג (khagag); it describes a feast that was accompanied by a pilgrimage. It was first used by Moses in his appeal that Israel go three days into the desert to hold such a feast.
to me.
15You are to observe the Feast of Unleavened Bread; seven days
This is an adverbial accusative of time.
you must eat bread made without yeast, as I commanded you, at the appointed time of the month of Abib, for at that time
Heb “in it.”
you came out of Egypt. No one may appear before
The verb is a Niphal imperfect; the nuance of permission works well here – no one is permitted to appear before God empty (Heb “and they will not appear before me empty”).
me empty-handed.

16 “You are also to observe
The words “you are also to observe” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons.
the Feast of Harvest, the firstfruits of your labors that you have sown in the field, and the Feast of Ingathering at the end of the year
An infinitive construct with a preposition and a pronominal suffix is used to make a temporal clause: “in the going in of the year.” The word “year” is the subjective genitive, the subject of the clause.
when you have gathered in
An infinitive construct with a preposition and a pronominal suffix is used to make a temporal clause: “in the ingathering of you.”
your harvest
Heb “gathered in your labors.” This is a metonymy of cause put for the effect. “Labors” are not gathered in, but what the labors produced – the harvest.
out of the field.
17At
Adverbial accusative of time: “three times” becomes “at three times.”
three times in the year all your males will appear before the Lord God.
Here the divine Name reads in Hebrew הָאָדֹן יְהוָה (haadon yehvah), which if rendered according to the traditional scheme of “Lord” for “Yahweh” would result in “Lord Lord.” A number of English versions therefore render this phrase “Lord God,” and that convention has been followed here.


18 “You must not offer
The verb is תִּזְבַּח (tizbbakh), an imperfect tense from the same root as the genitive that qualifies the accusative “blood”: “you will not sacrifice the blood of my sacrifice.” The verb means “to slaughter”; since one cannot slaughter blood, a more general translation is required here. But if the genitive is explained as “my blood-sacrifice” (a genitive of specification; like “the evil of your doings” in Isa 1:16), then a translation of sacrifice would work (U. Cassuto, Exodus, 304).
the blood of my sacrifice with bread containing yeast; the fat of my festal sacrifice must not remain until morning.
See N. Snaith, “Exodus 23:18 and 34:25, ” JTS 20 (1969): 533-34; see also M. Haran, “The Passover Sacrifice,” Studies in the Religion of Ancient Israel (VTSup), 86–116.
19The first of the firstfruits of your soil you must bring to the house of the Lord your God.

“You must not cook a young goat in its mother’s milk.
On this verse, see C. M. Carmichael, “On Separating Life and Death: An Explanation of Some Biblical Laws,” HTR 69 (1976): 1-7; J. Milgrom, “You Shall Not Boil a Kid in Its Mother’s Milk,” BRev 1 (1985): 48-55; R. J. Ratner and B. Zuckerman, “In Rereading the ‘Kid in Milk’ Inscriptions,” BRev 1 (1985): 56-58; and M. Haran, “Seething a Kid in Its Mother’s Milk,” JJS 30 (1979): 23-35. Here and at 34:26, where this command is repeated, it ends a series of instructions about procedures for worship.


The Angel of the Presence

20
This passage has some of the most interesting and perplexing expressions and constructions in the book. It is largely promise, but it is part of the Law and so demands compliance by faith. Its points are: God promises to send his angel to prepare the way before his obedient servants (20–23); God promises blessing for his loyal servants (24–33). So in the section one learns that God promises his protection (victory) and blessing (through his angel) for his obedient and loyal worshipers.
“I am going to send
The particle הִנֵּה (hinneh) with the active participle indicates imminent future, something God is about to do.
an angel
The word is מַלְאָךְ (malakh, “messenger, angel”). This angel is to be treated with the same fear and respect as Yahweh, for Yahweh will be speaking in him. U. Cassuto (Exodus, 305–6) says that the words of the first clause do not imply a being distinct from God, for in the ancient world the line of demarcation between the sender and the sent is liable easily to be blurred. He then shows how the “Angel of Yahweh” in Genesis is Yahweh. He concludes that the words here mean “I will guide you.” Christian commentators tend to identify the Angel of Yahweh as the second person of the Trinity (W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:446). However, in addition to being a preincarnate appearance, the word could refer to Yahweh – some manifestation of Yahweh himself.
before you to protect you as you journey
Heb “protect you in the way.”
and to bring you into the place that I have prepared.
The form is the Hiphil perfect of the verb כּוּן (kun, “to establish, prepare”).
21Take heed because of him, and obey his voice; do not rebel against him, for he will not pardon your transgressions, for my name
This means “the manifestation of my being” is in him (S. R. Driver, Exodus, 247). Driver quotes McNeile as saying, “The ‘angel’ is Jehovah Himself ‘in a temporary descent to visibility for a special purpose.’” Others take the “name” to represent Yahweh’s “power” (NCV) or “authority” (NAB, CEV).
is in him.
22But if you diligently obey him
The infinitive absolute here does not add as great an emphasis as normal, but emphasizes the condition that is being set forth (see GKC 342-43 #113.o).
and do all that I command, then I will be an enemy to your enemies, and I will be an adversary to your adversaries.
23For my angel will go before you and bring you to the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites, and I will destroy them completely.
Heb “will cut them off” (so KJV, ASV).


24 “You must not bow down to their gods; you must not serve them or do according to their practices. Instead you must completely overthrow them and smash their standing stones
The Hebrew is מַצֵּבֹתֵיהֶם (matsevotehem, “their standing stones”); these long stones were erected to represent the abode of the numen or deity. They were usually set up near the altar or the high place. To destroy these would be to destroy the centers of Canaanite worship in the land.
to pieces.
Both verbs are joined with their infinitive absolutes to provide the strongest sense to these instructions. The images of the false gods in Canaan were to be completely and utterly destroyed. This could not be said any more strongly.
25You must serve
The perfect tense, masculine plural, with vav (ו) consecutive is in sequence with the preceding: do not bow down to them, but serve Yahweh. It is then the equivalent of an imperfect of instruction or injunction.
the Lord your God, and he
The LXX reads “and I will bless” to make the verb conform with the speaker, Yahweh.
will bless your bread and your water,
On this unusual clause B. Jacob says that it is the reversal of the curse in Genesis, because the “bread and water” represent the field work and ground suitability for abundant blessing of provisions (Exodus, 734).
and I will remove sickness from your midst.
26No woman will miscarry her young
Or “abort”; Heb “cast.”
or be barren in your land. I will fulfill
No one will die prematurely; this applies to the individual or the nation. The plan of God to bless was extensive, if only the people would obey.
the number of your days.

27 “I will send my terror
The word for “terror” is אֵימָתִי (’emati); the word has the thought of “panic” or “dread.” God would make the nations panic as they heard of the exploits and knew the Israelites were drawing near. U. Cassuto thinks the reference to “hornets” in v. 28 may be a reference to this fear, an unreasoning dread, rather than to another insect invasion (Exodus, 308). Others suggest it is symbolic of an invading army or a country like Egypt or literal insects (see E. Neufeld, “Insects as Warfare Agents in the Ancient Near East,” Or 49 [1980]: 30-57).
before you, and I will destroy
Heb “kill.”
all the people whom you encounter; I will make all your enemies turn their backs
The text has “and I will give all your enemies to you [as] a back.” The verb of making takes two accusatives, the second being the adverbial accusative of product (see GKC 371-72 #117.ii, n. 1).
to you.
28I will send
Heb “and I will send.”
hornets before you that will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.
29I will not drive them out before you in one year, lest the land become desolate and the wild animals
Heb “the beast of the field.”
multiply against you.
30Little by little
The repetition expresses an exceptional or super-fine quality (see GKC 396 #123.e).
I will drive them out before you, until you become fruitful and inherit the land.
31I will set
The form is a perfect tense with vav consecutive.
your boundaries from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the desert to the River,
In the Hebrew Bible “the River” usually refers to the Euphrates (cf. NASB, NCV, NRSV, TEV, CEV, NLT). There is some thought that it refers to a river Nahr el Kebir between Lebanon and Syria. See further W. C. Kaiser, Jr., “Exodus,” EBC 2:447; and G. W. Buchanan, The Consequences of the Covenant (NovTSup), 91–100.
for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you will drive them out before you.

32 “You must make no covenant with them or with their gods. 33They must not live in your land, lest they make you sin against me, for if you serve their gods, it will surely be a snare
The idea of the “snare” is to lure them to judgment; God is apparently warning about contact with the Canaanites, either in worship or in business. They were very syncretistic, and so it would be dangerous to settle among them.
to you.”

Exodus 24

The Lord Ratifies the Covenant

1
Exod 24 is the high point of the book in many ways, but most importantly, here Yahweh makes a covenant with the people – the Sinaitic Covenant. The unit not only serves to record the event in Israel’s becoming a nation, but it provides a paradigm of the worship of God’s covenant people – entering into the presence of the glory of Yahweh. See additionally W. A. Maier, “The Analysis of Exodus 24 According to Modern Literary, Form, and Redaction Critical Methodology,” Springfielder 37 (1973): 35-52. The passage may be divided into four parts for exposition: vv. 1–2, the call for worship; vv. 3–8, the consecration of the worshipers; vv. 9–11, the confirmation of the covenant; and vv. 12–18, the communication with Yahweh.
But to Moses the Lord
Heb “And he;” the referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.
said, “Come up
They were to come up to the Lord after they had made the preparations that are found in vv. 3–8.
to the Lord, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel, and worship from a distance.
These seventy-four people were to go up the mountain to a certain point. Then they were to prostrate themselves and worship Yahweh as Moses went further up into the presence of Yahweh. Moses occupies the lofty position of mediator (as Christ in the NT), for he alone ascends “to Yahweh” while everyone waits for his return. The emphasis of “bowing down” and that from “far off” stresses again the ominous presence that was on the mountain. This was the holy God – only the designated mediator could draw near to him.
2Moses alone may come
The verb is a perfect tense with a vav (ו) consecutive; it and the preceding perfect tense follow the imperative, and so have either a force of instruction, or, as taken here, are the equivalent of an imperfect tense (of permission).
near the Lord, but the others
Heb “they.”
must not come near,
Now the imperfect tense negated is used; here the prohibition would fit (“they will not come near”), or the obligatory (“they must not”) in which the subjects are obliged to act – or not act in this case.
nor may the people go up with him.”

3 Moses came
The general consensus among commentators is that this refers to Moses’ coming from the mountain after he made the ascent in 20:21. Here he came and told them the laws (written in 20:22–23:33), and of the call to come up to Yahweh.
and told the people all the Lord’s words
The Decalogue may not be included here because the people had heard those commands themselves earlier.
and all the decisions. All the people answered together,
The text simply has “one voice” (קוֹל אֶחָד, qol ekhad); this is an adverbial accusative of manner, telling how the people answered – “in one voice,” or unanimously (see GKC 375 #118.q).
“We are willing to do
The verb is the imperfect tense (נַעֲשֶׂה, naaseh), although the form could be classified as a cohortative. If the latter, they would be saying that they are resolved to do what God said. If it is an imperfect, then the desiderative would make the most sense: “we are willing to do.” They are not presumptuously saying they are going to do all these things.
all the words that the Lord has said,”
4and Moses wrote down all the words of the Lord. Early in the morning he built
The two preterites quite likely form a verbal hendiadys (the verb “to get up early” is frequently in such constructions). Literally it says, “and he got up early [in the morning] and he built”; this means “early [in the morning] he built.” The first verb becomes the adverb.
an altar at the foot
“under.”
of the mountain and arranged
The verb “arranged” is not in the Hebrew text but has been supplied to clarify exactly what Moses did with the twelve stones.
twelve standing stones
The thing numbered is found in the singular when the number is plural – “twelve standing-stone.” See GKC 433 #134.f. The “standing-stone” could be a small piece about a foot high, or a huge column higher than men. They served to commemorate treaties (Gen 32), or visions (Gen 28) or boundaries, or graves. Here it will function with the altar as a place of worship.
– according to the twelve tribes of Israel.
5He sent young Israelite men,
The construct has “young men of the Israelites,” and so “Israelite” is a genitive that describes them.
and they offered burnt offerings and sacrificed young bulls for peace offerings
The verbs and their respective accusatives are cognates. First, they offered up burnt offerings (see Lev 1), which is וַיַּעֲלוּ עֹלֹת (vayyaalu olot); then they sacrificed young bulls as peace sacrifices (Lev 3), which is in Hebrew וַיִּזְבְּחוּ זְבָחִים (vayyizbekhu zevakhim). In the first case the cognate accusative is the direct object; in the second it is an adverbial accusative of product. See on this covenant ritual H. M. Kamsler, “The Blood Covenant in the Bible,” Dor le Dor 6 (1977): 94-98; E. W. Nicholson, “The Covenant Ritual in Exodus 24:3–8, ” VT 32 (1982): 74-86.
to the Lord.
6Moses took half of the blood and put it in bowls, and half of the blood he splashed on the altar.
The people and Yahweh through this will be united by blood, for half was spattered on the altar and the other half spattered on/toward the people (v. 8).
7He took the Book of the Covenant
The noun “book” would be the scroll just written containing the laws of chaps. 20–23. On the basis of this scroll the covenant would be concluded here. The reading of this book would assure the people that it was the same that they had agreed to earlier. But now their statement of willingness to obey would be more binding, because their promise would be confirmed by a covenant of blood.
and read it aloud
Heb “read it in the ears of.”
to the people, and they said, “We are willing to do and obey
A second verb is now added to the people’s response, and it is clearly an imperfect and not a cohortative, lending support for the choice of desiderative imperfect in these commitments – “we want to obey.” This was their compliance with the covenant.
all that the Lord has spoken.”
8So Moses took the blood and splashed it on
Given the size of the congregation, the preposition might be rendered here “toward the people” rather than on them (all).
the people and said, “This is the blood of the covenant
The construct relationship “the blood of the covenant” means “the blood by which the covenant is ratified” (S. R. Driver, Exodus, 254). The parallel with the inauguration of the new covenant in the blood of Christ is striking (see, e.g., Matt 26:28, 1 Cor 11:25). When Jesus was inaugurating the new covenant, he was bringing to an end the old.
that the Lord has made with you in accordance with all these words.”

9 Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and the seventy elders of Israel went up,
The verse begins with “and Moses went up, and Aaron….” This verse may supply the sequel to vv. 1–2. At any rate, God was now accepting them into his presence.
This next section is extremely interesting, but difficult to interpret. For some of the literature, see: E. W. Nicholson, “The Interpretation of Exodus 24:9–11, ” VT 24 (1974): 77-97; “The Antiquity of the Tradition in Exodus 24:9–11, ” VT 26 (1976): 148-60; and T. C. Vriezen, “The Exegesis of Exodus 24:9–11, ” OTS 17 (1967): 24-53.
10and they saw
S. R. Driver (Exodus, 254) wishes to safeguard the traditional idea that God could not be seen by reading “they saw the place where the God of Israel stood” so as not to say they saw God. But according to U. Cassuto there is not a great deal of difference between “and they saw the God” and “the Lord God appeared” (Exodus, 314). He thinks that the word “God” is used instead of “Yahweh” to say that a divine phenomenon was seen. It is in the LXX that they add “the place where he stood.” In v. 11b the LXX has “and they appeared in the place of God.” See James Barr, “Theophany and Anthropomorphism in the Old Testament,” VTSup 7 (1959): 31-33. There is no detailed description here of what they saw (cf. Isa 6; Ezek 1). What is described amounts to what a person could see when prostrate.
the God of Israel. Under his feet
S. R. Driver suggests that they saw the divine Glory, not directly, but as they looked up from below, through what appeared to be a transparent blue sapphire pavement (Exodus, 254).
there was something like a pavement
Or “tiles.”
made of sapphire, clear like the sky itself.
Heb “and like the body of heaven for clearness.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven” or “sky” depending on the context; here, where sapphire is mentioned (a blue stone) “sky” seems more appropriate, since the transparent blueness of the sapphire would appear like the blueness of the cloudless sky.
11But he did not lay a hand
Heb “he did not stretch out his hand,” i.e., to destroy them.
on the leaders of the Israelites, so they saw God,
The verb is חָזָה (khazah); it can mean “to see, perceive” or “see a vision” as the prophets did. The LXX safeguarded this by saying, “appeared in the place of God.” B. Jacob says they beheld – prophetically, religiously (Exodus, 746) – but the meaning of that is unclear. The fact that God did not lay a hand on them – to kill them – shows that they saw something that they never expected to see and live. Some Christian interpreters have taken this to refer to a glorious appearance of the preincarnate Christ, the second person of the Trinity. They saw the brilliance of this manifestation – but not the detail. Later, Moses will still ask to see God’s glory – the real presence behind the phenomena.
and they ate and they drank.
This is the covenant meal, the peace offering, that they are eating there on the mountain. To eat from the sacrifice meant that they were at peace with God, in covenant with him. Likewise, in the new covenant believers draw near to God on the basis of sacrifice, and eat of the sacrifice because they are at peace with him, and in Christ they see the Godhead revealed.


12
Now the last part is recorded in which Moses ascends to Yahweh to receive the tablets of stone. As Moses disappears into the clouds, the people are given a vision of the glory of Yahweh.
The Lord said to Moses, “Come up to me to the mountain and remain there, and I will give you the stone tablets
These are the stone tablets on which the Ten Commandments would be written. This is the first time they are mentioned. The commandments were apparently proclaimed by God first and then proclaimed to the people by Moses. Now that they have been formally agreed on and ratified, they will be written by God on stone for a perpetual covenant.
with
Or “namely”; or “that is to say.” The vav (ו) on the noun does not mean that this is in addition to the tablets of stone; the vav is explanatory. Gesenius has “to wit”; see GKC 484-85 #154.a, n. 1(b).
the law and the commandments that I have written, so that you may teach them.”
The last word of the verse is לְהוֹרֹתָם (lehorotam), the Hiphil infinitive construct of יָרָה (yarah). It serves as a purpose clause, “to teach them,” meaning “I am giving you this Law and these commands in order that you may teach them.” This duty to teach the Law will be passed especially to parents (Deut 6:6–9, 20–25) and to the tribe of Levi as a whole (Deut 33:9–10; Mal 2:1–9).
13So Moses set out
Heb “and he arose” meaning “started to go.”
with
Heb “and.”
Joshua his attendant, and Moses went up the mountain of God.
14He told the elders, “Wait for us in this place until we return to you. Here are
The word הִנֵּה (hinneh) calls attention to the presence of Aaron and Hur to answer the difficult cases that might come up.
Aaron and Hur with you. Whoever has any matters of dispute
Or “issues to resolve.” The term is simply דְּבָרִים (devarim, “words, things, matters”).
can approach
The imperfect tense here has the nuance of potential imperfect. In the absence of Moses and Joshua, Aaron and Hur will be available.
Attention to the preparation for Moses’ departure contributes to the weight of the guilt of the faithless Israelites (chap. 32) and of Aaron, to whom Moses had delegated an important duty.
them.”

15 Moses went up the mountain, and the cloud covered the mountain. 16The glory of the Lord resided
The verb is וַיִּשְׁכֹּן (vayyishkon, “and dwelt, abode”). From this is derived the epithet “the Shekinah Glory,” the dwelling or abiding glory. The “glory of Yahweh” was a display visible at a distance, clearly in view of the Israelites. To them it was like a consuming fire in the midst of the cloud that covered the mountain. That fire indicated that Yahweh wished to accept their sacrifice, as if it were a pleasant aroma to him, as Leviticus would say. This “appearance” indicated that the phenomena represented a shimmer of the likeness of his glory (B. Jacob, Exodus, 749). The verb, according to U. Cassuto (Exodus, 316), also gives an inkling of the next section of the book, the building of the “tabernacle,” the dwelling place, the מִשְׁכָּן (mishkan). The vision of the glory of Yahweh confirmed the authority of the revelation of the Law given to Israel. This chapter is the climax of God’s bringing people into covenant with himself, the completion of his revelation to them, a completion that is authenticated with the miraculous. It ends with the mediator going up in the clouds to be with God, and the people down below eagerly awaiting his return. The message of the whole chapter could be worded this way: Those whom God sanctifies by the blood of the covenant and instructs by the book of the covenant may enjoy fellowship with him and anticipate a far more glorious fellowship. So too in the NT the commandments and teachings of Jesus are confirmed by his miraculous deeds and by his glorious manifestation on the Mount of the Transfiguration, where a few who represented the disciples would see his glory and be able to teach others. The people of the new covenant have been brought into fellowship with God through the blood of the covenant; they wait eagerly for his return from heaven in the clouds.
on Mount Sinai, and the cloud covered it for six days.
This is an adverbial accusative of time.
On the seventh day he called to Moses from within the cloud.
17Now the appearance of the glory of the Lord was like a devouring fire on the top of the mountain in plain view
Heb “to the eyes of” which could mean in their opinion.
of the people.
18Moses went into the cloud when he went up
The verb is a preterite with vav (ו) consecutive; here, the second clause, is subordinated to the first preterite, because it seems that the entering into the cloud is the dominant point in this section of the chapter.
the mountain, and Moses was on the mountain forty days and forty nights.
B. Jacob (Exodus, 750) offers this description of some of the mystery involved in Moses’ ascending into the cloud: Moses ascended into the presence of God, but remained on earth. He did not rise to heaven – the ground remained firmly under his feet. But he clearly was brought into God’s presence; he was like a heavenly servant before God’s throne, like the angels, and he consumed neither bread nor water. The purpose of his being there was to become familiar with all God’s demands and purposes. He would receive the tablets of stone and all the instructions for the tabernacle that was to be built (beginning in chap. 25). He would not descend until the sin of the golden calf.


Copyright information for NETfull