Luke 23:51

51(He
Grk “This one.” Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation at this point.
had not consented
Several mss (א C D L Δ Ψ 070 f1, 13 [579] 892 1424 2542 al) read the present participle συγκατατιθέμενος (sunkatatithemenos) instead of the perfect participle συγκατατεθειμένος (sunkatatetheimenos). The present participle could be taken to mean that Joseph had decided that the execution was now a mistake. The perfect means that he did not agree with it from the start. The perfect participle, however, has better support externally (Ƥ75 A B W Θ 33 Maj.), and is thus the preferred reading.
The parenthetical note at the beginning of v. 51 indicates that Joseph of Arimathea had not consented to the action of the Sanhedrin in condemning Jesus to death. Since Mark 14:64 indicates that all the council members condemned Jesus as deserving death, it is likely that Joseph was not present at the trial.
to their plan and action.) He
Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started in the translation at this point.
was from the Judean town
Or “Judean city”; Grk “from Arimathea, a city of the Jews.” Here the expression “of the Jews” (᾿Iουδαίων, Ioudaiōn) is used in an adjectival sense to specify a location (cf. BDAG 478 s.v. ᾿Iουδαῖος 2.c) and so has been translated “Judean.”
of Arimathea, and was looking forward to
Or “waiting for.”
the kingdom of God.
Though some dispute that Joseph of Arimathea was a disciple of Jesus, this remark that he was looking forward to the kingdom of God, the affirmation of his character at the end of v. 50, and his actions regarding Jesus’ burial all suggest otherwise.
Copyright information for NETfull