‏ 1 Corinthians 4

Апостолы: пример христианского служения и терпения

1Итак, вам надлежит смотреть на нас, как на служителей Христовых и как на хранителей
Букв.: управляющих (домом); греч. ойкономос; то же в ст. 2.
тайн Божьих.
2При этом от каждого, на ком лежит такая ответственность, требуется, чтобы он всегда оставался верным. 3Судите ли вы меня или иной человеческий суд — это так мало значит для меня. Я и сам не сужу себя, 4но то, что я ничего не знаю за собой, еще не оправдывает меня. Судья мне — Господь. 5И вы поэтому не осуждайте никого преждевременно, пока не придет Господь. Он высветит сокрытое во тьме и выявит тайные побуждения людей, и тогда каждый получит свою похвалу от Бога.

6Ради вас, братья, применил я это к себе и Аполлосу, чтобы вы на нашем примере могли научиться правилу: «Ничего сверх того, что написано», — чтобы никто из вас не кичился своим предпочтением одного человека другому. 7В самом деле, кто говорит, что ты лучше других
Букв.: кто выделяет тебя.
? И что есть у тебя такое, чего бы не получил? А если что-то ты и получил как дар, зачем гордишься
Или: хвалишься.
так, как будто сам достиг всего
Букв.: как будто не получил (как дар).
?

8Вы уже пресытились! Вы уже разбогатели и царствуете без нас! Хотел бы я, чтобы вы действительно царствовали, тогда и мы могли бы царствовать с вами! 9Я ведь думаю, что в общем шествии нам, апостолам, Бог отвел самое последнее место
Вероятно, здесь образно представлен амфитеатр, в котором участники самого последнего представления были обречены на смерть.
как обреченным умереть на арене, потому что мы стали зрелищем для всего мира: для ангелов и для людей.
10Мы безумны Христа ради, а вы благоразумны во Христе. Мы слабы, а вы сильны; вы в почете, а мы в бесчестии. 11Мы и по сей день испытываем голод и жажду, одежды наши жалки, над нами издеваются, нет у нас своего пристанища
Букв.: голодаем и жаждем, и наги, и избиваемы, и скитаемся.
;
12мы трудимся до изнеможения, зарабатывая на жизнь своими руками. И всё же, когда нас хулят — мы желаем всем блага, когда нас гонят — мы терпим, 13порочит нас кто — добрым словом увещеваемего. Однако и ныне подобны сору мы в этом мире, нас считают за самых последних людей.

14Пишу об этом не для того, чтобы устыдить, но просто увещеваю вас, как любимых детей. 15Наставников
Греч. пайдагогос — наставник; в то время так обычно называли старого доверенного раба, которому хозяева поручали водить их ребенка в школу и следить за его поведением.
в христианстве у вас великое множество
Букв.: десять тысяч наставников во Христе у вас.
, а сколько отцов? Я возвестил вам Благую Весть
Греч. эвангелион — Евангелие. См. в Словаре Евангелие.
, и тогда родились вы во Христе Иисусе.
16Вот почему я настоятельно прошу вас
Или: я убеждаю вас.
подражать мне, как я Христу
Древн. рукописи опускают: как я Христу; ср. 11:1.
.
17Ради этого я послал к вам Тимофея, моего любимого и верного сына в Господе, чтобы он напомнил вам о моем образе жизни во Христе [Иисусе], как я и учу повсюду, во всех церквах.

18Некоторые из вас впали в высокомерие, полагая, что я не приду к вам. 19Но если Господу будет угодно, то я прибуду к вам вскоре и узнаю не слова высокомерных, а их силу. 20Ибо Царство Божье не в слове, а в силе. 21Что вы предпочтете? Прийти ли мне с жезлом
Или: розгой; здесь символ отцовской строгости и определенное указание на слова обличения и порицания, к которым, в случае необходимости, апостол готов прибегнуть.
к вам или с любовью и кротким духом?
Copyright information for RusBTI