2 Corinthians 5
Томительное желание
1Мы ведь знаем, когда бы ни был разрушен земной наш дом, наше временное пристанище ▼▼Букв.: наш земной дом-палатка. Греч. скэнос — палатка, шатер, шалаш; здесь в знач. «земное тело»; то же в ст. 4.
, у нас есть на небесах нерукотворный, вечный, Богом приготовленный дом. 2Теперь же, в нынешнем своем теле, нам остается вздыхать, томясь желанием «облечься» в небесное наше жилище — 3только в таком «одеянии» ▼▼Букв.: и так одетые. В некот. рукописях: раздетые — этот вариант менее достоверен и, вероятно, представляет собой раннее изменение текста во избежание лишь кажущейся тавтологии.
мы не окажемся нагими навсегда. 4Оставаясь до времени здесь, в бренной хижине нашей, мы сокрушаемся ▼▼Или: стонем.
, неся свое бремя; но хотим не раздетыми ▼▼В знач. лишенными смертного или бессмертного тела. Словами «нагие» или «раздетые» апостол стремится образно представить промежуточное состояние между смертью и воскресением, состояние, которого он хотел бы избежать, встретив Христа живым. Ср. Флп 3:20, 21; 1 Кор 15:51–54.
оказаться, а «облечься» в наше небесное жилище, дабы смертное поглощено было жизнью вечной. 5Такую судьбу уготовил нам Сам Бог, в залог сего Он и Духа дал нам. 6Вот почему мы всегда спокойны ▼▼Или: в хорошем настроении/бодры; то же в ст. 8.
и знаем, что, обитая в теле своем, мы пребываем на чужбине, вдали от Господа, 7и живем мы верою, а не видением. 8Мы спокойны, повторяю я, и уже теперь предпочли бы расстаться с этим телом и обосноваться в доме своем, у Господа. 9А потому цель наша в том, чтобы угождать Ему всегда и всюду — «в доме» ли мы или «на чужбине». 10Ведь всем нам предстоит оказаться совершенно открытыми пред судом Христовым, чтобы каждый получил по заслугам за всё то, что сделал он в земной своей жизни ▼▼Букв.: сделал в теле.
: и за доброе, и за плохое. Служение во имя примирения
11Благоговея перед Господом ▼▼Букв.: итак, зная (святой) страх Господень.
, мы стремимся людей убедить — Богу же мы хорошо известны, надеюсь, что так же известны и вашей совести. 12А говорим мы об этом снова не для того, чтобы возвеличить себя перед вами ▼▼Или: мы не пытаемся снова рекомендовать себя вам.
, но с тем, чтобы дать вам повод хвалиться нами, чтобы было у вас что сказать всякому, кто гордится своими внешними преимуществами, а не тем, что у него на сердце. 13И если мы «безумны» были, то это ради Бога; если же в здравом уме, то это для вас. 14Нами движет ведь любовь Христова, с тех пор как мы пришли к убеждению: Один умер за всех, значит, умерли все. 15Христос за всех умер, дабы живые уже не для себя жили, но для Умершего за них и Воскресшего. 16Так что ни о ком отныне мы не судим только по человеческим понятиям. Если прежде мы и Христа так понимали ▼▼Букв.: не знаем по плоти, если мы и знали Христа по плоти.
, то теперь уже не так знаем Его. 17Ибо кто во Христе, тот — новое творение: для него прежнее ушло — стало всё новым! 18И всё это от Бога. Он примирил нас с Собой через Христа и поручил нам служение примирения. 19Я имею в виду, что Бог через Христа примирял с Собою мир, не вменяя людям в вину их преступлений. И Он доверил нам слово ▼▼Или: вложил в нас весть.
примирения. 20Мы, стало быть, посланники Христовы. И мы, как если бы Сам Бог взывал к вам через нас, просим от имени Христа: примите Богом даруемое вам примирение! 21Он на Христа, не знавшего греха, возложил грехи всех нас ▼▼Букв.: не знавшего греха Он сделал грехом ради нас.
, чтобы мы в Нем стали сопричастны праведности Божией ▼▼Букв.: стали праведностью Божией в Нем.
.
Copyright information for
RusBTI